Description/Reason:
An opportunity or obligation to do something which is passed between a number of people. "On the player's turn, he takes one card." "It's your turn to wash the dishes."
Please confirm you want to block this member.
You will no longer be able to:
Please note: This action will also remove this member from your connections and send a report to the site admin. Please allow a few minutes for this process to complete.
vangmeH poH?
It doesn't have the implication of obligation that "your turn" does.
vangnISmeH poH? (when playing a game etc)
DaH qaS bIvangnISmeH poH.
It's your turn [lit. The time for you to need to act happens now.]
turnISmeH poH? (when carrying out chores/duties)
It may be that Klingons have no single unified word for what English means by the above sense of "turn". It may also be that Klingons would use a verb where English would use a noun whenever the concept of "taking one's turn" is expressed. I'd still like to hear what Maltz has to say, if only because so many people are translating board games and card games that it would be good to have a consistent vocabulary (even if it doesn't come in the form of a new noun).
Considering that Klingon Monopoly exists, it's kind of surprising this hadn't come up.
I'd like that one, too. Should Okrand decline to pronounce on it this time, maybe {'eb} would work for now.
"Order" or "Turn"
Use the words baQ ("toss bat'leth from one hand to the other") and jop ("lunge"). mabaQ "we take turns"; jIjop "it's my turn"; yIjop "take your turn!"; bIjopnIS "you need to take your turn".
https://www.kli.org/activities/qepmey/qepa-chamah-javdich/qepa-chamah-javdich-canon/