Here’s some facts that might help with making your story more realistic:
Marc Okrand lives in the USA (DC area), while ‘u’ was only ever shown in the EU (so hopefully these folks are flying to EU to watch it after doing an internship with Okrand in the USA). Okrand has worked in closed captioning for several decades, so that’s what she would most likely have to do her internship in.
The libretto for ‘u’/paq batlh was edited/proofread by KLI members at a couple of qep’a’mey. I was at one of them when it happened. As far as I know, no one outside of advanced KLI members helped with text, so the mother should also be a member of the KLI that attended the qep’a’ (and would most likely have passed all the KLCP tests in order to have the skills needed for Okrand to ask her to edit it). The second edition of the text was recently released and was also proofread/edited by KLI members (I helped out this time).
P’takh is not a tlhIngan Hol word. If the mother said that, it would be obvious that she doesn’t know Klingon. I believe you’re thinking of petaQ, which is an insult that has no English meaning. There’s a fan-theory that because it has taQ in it, then it must have something to do with being weird, but Okrand has denied this meaning and said it’s just a coincidence (it’s like saying that “coincidences” have something to do with “coin”s and “den”s because those two words are in it).
To say You are weird say bItaQ
bIDun. bangwI’ SoH means You are wonderful/great. You are my loved one/beloved
For the English But you are wonderful. And you are my loved one. you need to say ‘ach bIDun. ‘ej bangwI’ SoH.