tlhIngan-Hol Archive: Sat Jan 30 09:16:50 2010
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: choH vs. choHmoH
- From: Lucas Big-Guy <[email protected]>
- Subject: Re: choH vs. choHmoH
- Date: Sat, 30 Jan 2010 12:14:59 -0500
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :from:date:message-id:subject:to:content-type; bh=uSemCXu9/7HOGzIgYJs69BPp0QYILfObhyuhg8Lqc+c=; b=bP8mWJ5C42LHHfBEl2TR374rgveOfT/AkHLPyCqYnc5g8iymeuFyesy5uU/Tv1xOIm bPwdzaavqgPw3bhZD5lypp/WonbrduyML8Kfeeo6XvuyT9j5TR8ORVoqar8KynYIqIvQ GdeW7Am2NfZRnYjIuhhMQhRz4zcmW5GTncilQ=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type; b=tLxvpKKa8gtJQki00ezt4faN2JoOmd+L6/6BoA9Kj8DGag6JrKjQOGsZ/q5fwAjtAM Zb6RC2n00U7Itwl+dBfCAUAKQeI5c1L4buvQ5NxXsCKpPM2lRM4PsBgimJpOEKeSzsIu UGK7XxV+yb8rddp/4ZAbLkae9/JLqmJaI/BHU=
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]>
Perhaps it is representing a change of staff. (shift change)
We have to remember that no language is straight out simple. We do have to
figure for something here.
L.
On Sat, Jan 30, 2010 at 12:10 PM, André Müller <[email protected]>wrote:
> 2010/1/30 MorphemeAddict <[email protected]>
> > {choH} seems simple enough to me. By itself it means intransitive
> "change,
> > *
> > become* different", while {choHmoH} means transitive "change,
> > *make*different,
> > *cause to* be(come) different".
> > lay'tel SIvten
> >
> >
> But the canon phrases we have seem to contradict each other. Look at the
> two
> phrases Voragh gave for {choH}:
>
> DaH Heraj yIchoH
> Alter your course now. (ST5 notes)
>
> ghopDu' choHpu' Qe'
> The restaurant has altered hands. (KGT)
>
> The first one shows clearly that {choH} is transitive, the second one as
> well (the English phrasing seems a little weird to me, does it mean that
> the
> restaurant got a different owner now?).
>
> Then there's that one single {choHmoH} phrase which indicates that
> {choHmoH}
> is the transitive verb.
>
> So either MO mixed something up, or we can assume the Klingon guy on the
> ship made a mistake. Or a subtle distinction is involved, which we still
> have to explore. It could also be the case that the two {choH} sentences
> are
> wrong and that {choH} is intransitive indeed.
>
> But it's not clear or simple at all from what we have, if {choH} or
> {choHmoH} is the transitive Klingon verb for "to change something".
>
> - André
>
>
>