tlhIngan-Hol Archive: Mon Aug 23 09:10:00 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: {Qub} {Har} {Sov} {tu'}
Philip:
> > It's official, then, that {Sov} has both meanings? Or, at least, very
> > widely accepted?
Quvar:
>easy: {Sov} = "know" ;-) seriously, we have canon for both meanings.
>
>[TKD:]
> {jIHtaHbogh naDev vISovbe'}
> "I'm lost." (I don't know the here I am at) (etwas kennen)
>
> {qama'pu' DIHoH net Sov}
> "One knows we kill prisoners" (etwas wissen)
>
>Power Klingon:
> {De' lI' Sovlu'DI', chaq Do'Ha'.}
> "Knowledge of useful information may be unfortunate"
> "As soon as one knows..." (daten kennen)
>
> {meb, lut tlhaQ DaSov'a'}
> "Guest, do you know any funny stories?" (witz kennen)
>
>CK:
> {naDev vay' DaSov'a'}
> "Do you know anyone here?"
>
> {ghobe'. naDev vay' vISovbe'}
> "No. I don't know anyone here." (jemand kennen)
For those interested, here's the rest of the canon for {Sov}:
jISovbe'
I don't know. TKD
qama'pu' DIHoH 'e' luSov
They know we kill prisoners. TKD
De' Sov qar'a' HoD = De' Sov HoD qar'a'
The captain knows the information, right? TKD
HoD, naDev maH 'e' luSovbe'.
Captain, they don't know we're here. (ST5 notes)
tugh luSovbej.
They will in a moment. (ST5 notes)
Daq Sovbejbe'taH qIrq ...
Kirk cannot know the location... ST6
DaSovbej'a'?
Are you sure [of that]? ST6
DaqwIj vISovbe'.
I am lost ("I do not know my location.") PK
bISovbejbe'DI' tImer
When in doubt, surprise them. TKW
loS... qIb HeHDaq, 'u' SepmeyDaq Sovbe'lu'bogh lenglu'meH He
ghoSlu'bogh retlhDaq 'oHtaH
It waits... on the edge of the galaxy, beside a passage to
unknown regions of the universe. DS99
qagh largh SuvwI' ghung. Sum qagh 'e' Sov.
The hungry warrior smells the gagh. He/she knows the gagh is nearby.
[HQ 12/1998]
The slang word [{na'}], a verb, is used in such constructions as
{jIna'} ("I am positive [about something I just said]"; literally,
"I am salty"] and {bIna''a'} ("Are you sure?"; literally, "Are you
salty?"). These kinds of meanings may be expressed without using
slang by employing such verbs as {Honbe'} ("not doubt") or {Sovbej}
("know for certain"). [KGT 157]
ngabwI':
>>Voragh, could you please, pretty please, show us what you know about {Qub},
>>{Har}, and {Sov}? Also, any other examples of {tu'} in the sense of "find it
>>useful"?
Here's what I have for {tu'} "discover, find; observe, notice":
Qu'vaD lI' net tu'bej
"You will find it useful." ST3
One certainly finds it useful for the mission. TKD
One will certainly observe that it is useful to the mission. TKD
lI' 'e' Datu'
You will find it useful. PK
reH HIvje'lIjDaq 'Iwghargh Datu'jaj
May you always find a bloodworm in your glass! PK
QumwI'wIj vItu'laHbe'
I can't find my communicator. TKD
QuvlIjDaq yIHmey tu'be'lu'jaj
May your coordinates be free of tribbles! PK
and {Qub} "think":
The correct way to say "Do you think that...?" is {... 'e' DaQub'a'?}
({'e'} is "that", referring to something that precedes it in the sentence
or in the discussion; {DaQub'a'} is "do you think it?"). (BBS)
Literally "be vertical", this word [chong] is used to refer to one's
intellect, as in {chong tlhIngan SuvwI'} ("The Klingon warrior is profound"
--literally, "The Klingon warrior is vertical"). In its literal sense,
this word is the opposite of {SaS} ("be horizontal"), and as a slang term,
it is an opposite as well, as {SaS} is used to mean "be shallow,
superficial"
... An equivalent meaning may be expressed without slang by using a word
such
as {Qubchu'} ("think perfectly, think clearly"), as in {Qubchu' tlhIngan
SuvwI'}
("The Klingon warrior thinks clearly")." (KGT 148-49)
and {Har} "believe":
qaHarbe'; bo'Dagh'a' Dalo'
I don't believe you; you're using a big scoop
(i.e. "You're exaggerating") KGT
yIHarQo'! nepwI' ghaH!
Do not believe him! He lies. ("He's a liar") [TNG "A Matter of Honor"
(Okrand?)]
and, finally, here's a post by Okrand that {lI' 'e' Datu'bej}:
From: "Marc Okrand" <[email protected]>
Newsgroups: msn.onstage.startrek.expert.okrand
Date: 01 Jul 1997
Subject: Re: questions as objects
These two notes about "questions as objects" actually raise a large number
of issues, so this will end up being a stretched-out (over time) response.
But here's a start.
All four words asked about ({tul} "hope," {Qub} "think," {Sov} "know," and
{SIv} "wonder") can be used in the construction {S 'e' V}, where S is a
sentence,
{'e'} is the pronoun ("that") which refers to a previous topic (in this case
S), and V is one of the verbs listed above (as well as some others).
If the sentence (S) is {tlhIngan Hol Dajatlh} "you speak Klingon", it's
OK to say:
{tlhIngan Hol Dajatlh 'e' vItul} "I hope that you speak Klingon"
{tlhIngan Hol Dajatlh 'e' vIQub} "I think that you speak Klingon"
{tlhIngan Hol Dajatlh 'e' vISov} "I know that you speak Klingon"
{tlhIngan Hol Dajatlh 'e' vISIv} "I wonder if you speak Klingon"
The fourth example is weird from an English translation point of view, but
it falls right in line in Klingon. If the English translation matched the
pattern of the other three sentences, it would be "I wonder that you speak
Klingon." In English, this means something like "I'm surprised that you
speak Klingon" or "I don't understand how it can be that you speak
Klingon," but this is not what the Klingon sentence means. The Klingon
sentence means something more like "I am curious about whether you speak
Klingon." The clumsiness here is the English, not the Klingon.
One other verb that can be used in the V slot in such sentences is {Hon}
"doubt":
{tlhIngan Hol Dajatlh 'e' vIHon} "I doubt that you speak Klingon"
I'll return on another occasion to the question of whether the sentence
preceding the {'e'} in such sentences can be a question. This is a more
general issue than whether you can do it with {SIv} "wonder" and I need some
clear guidance from Maltz.
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons