tlhIngan-Hol Archive: Tue Dec 06 07:52:17 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Warp drives (again)



>Date: Mon, 5 Dec 1994 18:49:42 -0500
>Originator: [email protected]
>From: [email protected]

>		    pIvlob Hut yIruch ... yIchu'!
>		    -----------------------------

>> vallaw' "Star Trek" qonwI'pu'. 'e' chutmey pabbogh pIvghorHey'e'
>> wIchenmoHlaH.
>>
>> "Qu'vam wIta'chu'meH qItbej mIw 'e' vIQub, <Star Trek> vIbejtaHvIS" ja'
>> Miguel Alcubierre (Cardiff-Daq Wales DuSaQ'a'/University of Wales,
>> Cardiff).  logh wej lurgh, poH lurghHey je lo' mIwDaj.  qechDaj QubchoHpa',
>> Qu'vam ta'meH, ngeHbej lojmItHeyDaq (lurghDaq qIgh 'oH) neH lengnISlu' 'e'
>> luHar QulwI'pu'.  mIwvam ghIH law', Alcubierre mIw ghIH puS, 'ach mIwDaj
>> pablu'meH, Duj Sumbogh lurgh SachnISmoHlu' 'ej DejnISmoHlu'.

>----------------Thanks, ~mark, for translating that little lot.-------------

pagh 'oH.

>----------------------------------------------------------------------------

>[Here comes my attempt at translating the next paragraph in Klingon......]

>Rewording somewhat from the original English I posted a while ago.....

>A starship which travels to Alpha Centauri travels 6 hundred million
>kellicams.
>Duj //Alpha Centauri//-Daq lengbogh javvatlh 'uy' qelI'qammey leng.

The ship is the *subject* of "leng", so it must follow it.  javvatlh 'uy'
qelI'qammey leng //A-C//Daq lengbogh Duj.  It's the subject of *both*
leng's, actually. Remember your word order!!

>However, the apparent time slows down as the velocity approaches one
>kellicam per year.
>'ach machghach mojtaH poHHey wa'vatlh loSmaH 'uy' <kellicams per year>
>ghoSvIS Duj.

You don't want to use "smallation"/machghach, do you?  -ghach on bare verbs
has been determined by Okrand to be substandard.  Whenever you use "-vIS",
you must also use "-taH", it's the way things go.  Let's try a
backtranslation... "but aparent time-periods become smallness while the
ship goes 140M kell/yr".  Times don't become smallness; they become
shorter. How about: nI'Ha'choH poHHey, wa'vatlh loSmaH 'uy' kell/yr
SumchoHDI' Duj Do.  Maybe a little idiomatic on SumchoHDI'; shouldn't be
too bad.

>This causes strange occurences to happen.
>qaSghach Huj qaSmoH 'oH. [I'm not sure about this one]

"occurrence" is well-translated with simply "wanI'".  You could also just
use "HujwI'" for "strange things.  'oH here is "it"; maybe "ghu'vam": this
situation causes strange things."

>Imagine two people of the same age. 
>[How do I say this?]

cha' ghot tIqel, 'ej boghDI' chaH, quq wanI'.

>One remains behind, whilst one goes to Alpha Centauri and back (to Earth).
>ratlh wa' 'ej //Alpha Centauri//-Daq je tera' leng wa'.

I don't see what that "je" is doing.  If you mean "and back", (1) bear in
mind that "je" comes *after* the nouns, not between (2) tera'" should have
a -Daq if A-C does, and (3) It would probably work better if you explained
in more detail: tera'Daq ratlh wa', 'ej //A-C//Daq leng wa' 'ej tera'Daq
chegh.

>At the moment of time  he returns, he will be younger than the person
>who stayed behind.
><?>

cheghDI', ghaH Qup law', ratlhwI' Qup puS.

>The words in slashes //...// are names inserted; the words in angle
>brackets <...> I have no idea how to translate.

Hmm... May need to recast the sentence for "kell/yr".  I'll see...

>Qapla'

>- toDbaj

~mark



Back to archive top level