tlhIngan-Hol Archive: Sun Nov 29 07:26:19 2009

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: "in (language)"

blake.turner ([email protected])



choQahqu' 'e' vIparHa'.

Dajatlhpu' <DaghItlhHa'pu'> 'ach QaghwIj jIhyajbe'. nuq jIghItlhHa'? vIHechpu': "I am ready to learn" (based on 4.2.2 in TKD). batlh Daghajchug QaghwIj yi'ang.

naDevvo' (tlhIngan Qummem mu'ghom) mu'qoqvam <JAF> vItlhappu'. (I couldn't find an expression for "response" or "answer" in TKD (going back to it I see that I somehow overlooked the verb {jang}, and so trusted the lexicon on this website. I have since moved on to this online pocket dictionary for when I am too pressed for time to refer to TKD. I will be much more circumspect in the future.) vaj jIQaghqa'be'.

Do you think this last sentence shows an acceptable use of the adverbial <vaj>? The Klingon Dictionary defines it as "thus, in that case, so, accordingly, then", all of which also suggest to me a possible usage like the Spanish así or German so, "like this" or "in that manner." Is this too much of a stretch? Are there more effective ways to say something like this? {Qaghvam vIqa'be'}, maybe?

mu'meywIj Dalaj'a'

~toQ




> From: [email protected]
> Subject: Re: "in (language)"
> Date: Sat, 28 Nov 2009 13:34:21 -0500
> To: [email protected]
> 
> On Nov 28, 2009, at 12:11 PM, <[email protected]>  
> wrote:
> 
> > tera'ngan jiH 'ach "Toq" jIpong'egh. jIchu' 'ach jIgholrup.
> 
> <jIghojrup> DaghItlhHa'pu'.
> batlh bIghojjaj.
> 
> >  "in Klingon" jIjatlh vineH. *tlhInganDaq?
> 
> {tlhIngan} is a race/species.  The name of the Klingon language is  
> {tlhIngan Hol}.
> 
> The noun suffix {-Daq} refers specifically to physical location.  It  
> doesn't work for everything "in" can mean in English.
> 
> {tlhInganDaq} would be "in/on/towards a/the Klingon", perhaps  
> referring to someone standing on a Klingon's shoulders. :)
> 
> > *tlhInganDaq HIjatlh! "Speak to me in Klingon!"
> 
> The object of the verb {jatlh} "speak" can be the language spoken.
> 
>    {tlhIngan Hol yIjatlh}
>    "Speak Klingon!"
> 
> The idea of "to me" can be carried using the noun suffix {-vaD} "for,  
> intended for".
> 
>    {jIHvaD tlhIngan Hol yIjatlh}
>    "Speak Klingon to me!"
> 
> > *tlhInganDaq jIghItlh. "I am writing in Klingon."
> 
> In this case, I would treat the language as a tool and recast the  
> idea to say
> 
>    {jIghItlhmeH tlhIngan Hol vIlo'}
>    "I use Klingon in order to write."
> 
> I might change the first word to {jIghItlhtaHvIS...} "...while I am  
> writing."
> 
> > jIjatlhlaH je,*tlhIngan HolDaq jIchu' ("I am new to the Klingon  
> > language")?
> 
> I'd rephrase that as "The Klingon language is new for me."
> 
>    {jIHvaD chu' tlhIngan Hol}
> 
> > naDev jIQuch! JAFraj jIloS.
> 
> juQuchmoHjaj.  nuq 'oS <JAF>?
> 
> The verb prefix {jI-} says that the verb has no object.  If you are  
> waiting for something, {loS} needs a prefix indicating an object: {vI-}
> 
> "JAF" looks like it might be the pseudo-pIqaD rendition of the verb  
> {jang} "answer".  If that's what you meant, you can't use it as a  
> noun.  To say "I await your answer", change it to "I await that you  
> all answer me" {tujang 'e' vIloS}.
> 
> naDev SoHmo' jIQuch je jIH.
> 
> -- ghunchu'wI'
> 
> 
> 
 		 	   		  




Back to archive top level