tlhIngan-Hol Archive: Sun Jun 28 21:43:57 2009

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Translation of short poem.

qa'vaj (

On Sun, Jun 28, 2009 at 12:46 AM, Doq <> wrote:
> I like your translation, though I do wonder why something burns in the
> area of both ends, rather than more simply stating that the two ends
> are burning. The locative seems unnecessary. The ends can be subject
> of {meQ}.
It was a maneuver to keep {je} off of the end of the sentence.  But
combining yours and SuStel's thoughts it looks like it is definitely worth
trying to find an alternative.

Satlho' {SoH SuStel je}

qo'lIj DachenmoHtaH

Back to archive top level