tlhIngan-Hol Archive: Mon Jul 27 08:47:54 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: 'oQqar pe'pu'bogh; naQHommey rur ghIq mIQpu'
- From: "qe'San \(Jon Brown\)" <[email protected]>
- Subject: Re: 'oQqar pe'pu'bogh; naQHommey rur ghIq mIQpu'
- Date: Mon, 27 Jul 2009 16:46:53 +0100
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=btinternet.com; h=Received:X-Yahoo-SMTP:X-YMail-OSG:X-Yahoo-Newman-Property:Message-ID:Reply-To:From:To:References:Subject:Date:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding:X-Priority:X-MSMail-Priority:X-Mailer:X-MimeOLE; b=LF2wGgo7kjLo2cPmrcodQD6lNLBZQvni0Szd663gz0+u3D8ssVko4NpSi2UZBaKpPjpKOXxdB/IqH8FiDf0/MiKXbE0Dq1RIMvlWyOAhdOAtX5a3/wIrAfGPNtD8GqkQZ2iYg1ZL2EIwHj0GB8WfAaCz3YAUF107D2vMyaNqh8w= ;
- References: <E76F41A2E1CB468187E60EE68582C0C8@HPBrownPC> <[email protected]>
----- Original Message -----
From: "David Trimboli" <[email protected]>
To: <[email protected]>
Sent: Monday, July 27, 2009 2:48 AM
Subject: Re: 'oQqar pe'pu'bogh; naQHommey rur ghIq mIQpu'
> qe'San (Jon Brown) wrote:
>> What I'd like to know is, does anyone understand my following sentence:
>> 'oQqar pe'pu'bogh; naQHommey rur. ghIq mIQpu'
>>
>> If you do what does it mean to you?
>> - is it messy or just bad use of grammar
>
> 'oQqar lupe'lu'pu'bogh
> cut tubers
>
> naQHommey means "minor sticks," whatever those are. -Hom does not mean
> "small."
Sorry I used that as the nearest canon I could locate to mean stick,
naQHom - stick (used to strike percussion intrument) pg 220 KGT.
I try to stear clear of -Hom but as a plain naQ is a spear/staff and we had
the naQHom in KGT I thought it safe-ish.
>> If it's just nonsense
>> - let me know and I'll say what I was trying to describe/mean.
>> - although did you at least get the gist of what I meant?
>
> I know what you meant, but I don't know if you meant it as a sentence, a
> noun phrase, or something else. Pick one.
I had just wanted a word for, chips (UK)/fries (US) but as expected there
wasn't a word so I thought I try a description which sort of came out more
like a preparation intruction
to me I thought I was saying, "root cut like sticks then deep-fried"
trying to make it concise I clipped the Klingon but I see that was silly.
> 'oQqar naQ lumIQlu'pu'bogh
root's cane which is deep fried
I had played with 'oQqar naQ(Hom) but thought that could infer stick like
roots with no cutting.
> 'oQqar lupe'lu'pu'bogh 'ej lumIQlu'pu'bogh
root which is cut and which is deep-fried
As -bogh is on both verbs making this a noun and noun construction wouldn't
the "and" be {je} and follow both e.g:
'oQqar lupe'lu'pu'bogh lumIQlu'pu'bogh je
I'd attempted the rur type construction as I had thought cut root could
imply chips (US)/crisps (UK) but then didn't know how a rur contruction
could be used .
As this example doesn't use a rur contruction couldn't the relative clause
just avoid the use of 'ej/je altogether
'oQqar lupe'lu'pe'bogh lumIQlu'pu' - Deep-fried root which is cut
Thinking again about the use of naQ or confusion with naQHom maybe if I said
cut like/resembling fingers it would be better and nearer..
'oQqar lupe'lu'pu'bogh; nItlhDu' rur. - root cut like fingers. 'ej
ghIq lumIQlu'pu' - and then (they're) deep-fried
'oQqar lupe'lu'pu'bogh; nItlhDu' rur 'ej ghIq lumIQlu'pu'
The sort of use I was looking for was when my wife asked what I wanted with
my steak.. eg "Do you want chips(fries) or potatoes with your steak?" I
replied, "Chips please!""
So I accept as a Klingon I would posssible just say, "{xxxxx)!" or "(xxxxx)
I want it!" but I think that gives the best idea of what I was after saying.
'oQqar lupe'lu'pu'bogh; nItlhDu' rur 'ej ghIq lumIQlu'pu' vIneH
Although using that example in reply to my wife I would use the Da- prefix
and loose the -lu' suffixes and therefore be:
'oQqar Dape'pu'bogh; nItlhDu' rur 'ej ghIq DamIQpu' vIneH
Is that close at all?
Thanks again this is really helpful
qe'San
> --
> SuStel
> tlhIngan Hol MUSH
> http://trimboli.name/mush
>