tlhIngan-Hol Archive: Tue Sep 09 14:09:56 2008

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: Help with a project

Steven Boozer ([email protected])



ter'eS:
> My latest project is {bebDaq ba'taHbogh Supghew yachwI'},

Voragh:
>> "{Supghew} strummer while he's sitting on the
>> roof"  Catchy, pithy title.  <g>
>>
>> I'd drop {Suqghew}, as {yach} "pet, stroke, strum
>> (a stringed instrument)" implies some kind of {HurDagh}
>> "stringed instrument".

  Each string is a {SIrgh} ... To produce music, one may either pluck
  ({pang}) or strum ({yach}, which also means "stroke" or "pet") the
  strings. The tone produced is varied by touching the string or strings
  at various points while plucking or strumming. The verb used for this,
  perhaps translatable as to "finger", is the same as the one used for
  wind instruments: {Heng}.  {KGT 76]

ter'eS:
> Isn't a {Supghew} a kind of {HurDagh}?  It's the smallest of the family,
> according to KGT, the best suited for playing on a roof.

Yes, it is:

  Finally, a fourth type of instrument is one with strings, a {HurDagh}.
  (...) The word {HurDagh} refers to any of these stringed instruments,
  of which there are several different types, the most commonly found
  being the relatively small {Supghew}. The midsize {leSpal} is fairly
  widely used, while the large {tIngDagh} is rarely heard except in
  conjunction with the performance of an opera.  {KGT 76]

I simply meant that I don't think it was necessary to actually state which of these it is in the interests of keeping the title short.  BTW, one of these was seen being played by the Klingon Chef in DS9 "Melora" and IIRC it was about the size of a large ukulele or fiddle.


Voragh:
>> > yente (the matchmaker) - middle-aged woman
>>
>> How did you translate "matchmaker"?  It seems
>> there are several options:  *{tlhogh chenmoHwI'},
>> *{naymoHwI'}, *{SawmoHwI'}, etc.

ter'eS:
> I was going out on a limb with {nal SamwI'}, although I also like
> {tlhogh chenmoHwI'}.

"marriage creator" - I suppose this could also refer to someone who performs the ceremony, e.g. a justice of the peace.

On further though I kinda like my facetious {tay'moHwI'} the best:  someone who unites or causes people to be together, i.e. someone who creates "matches".  (Whether they get married or now is their business!)

> Now, how would you translate "prayer shawl"?  So far, I'm going with
> {quvmoHmeH mopHom}.

{ngup} "cape" might be somewhat closer physically than {mop} "robe" in the absence of a word for sheet or blanket.  {qatwI'} "something that wraps/encases" might be a better description WRT to the ritually protective function of a *talit" (or *talis*) though.

> And the "blessing for the Tzar" is the {tsarvaD quvmoHmeH SoQ}.

Drop {-vaD}.  None of our examples uses it:

  quv'eghmoH
  he/she honors him/herself (st.klingon 11/1997)

  quvmoH'egh
  he/she honors him/herself (st.k 11/1997, labeled "weird")

  SoSwI' vavwI' je quvmoHjaj paqvam
  [KGT dedication]

  Hochlogh no' yIquvmoH
  All times honor your ancestors (sic) KGT

  reH no' yIquvmoH
  Always honor your ancestors. KGT

  tlhIngan Hol Danummo' pIquvmoH
  Because you promote the Klingon language, we honor you. FMC

  tlhIngan Hol DaHaD - vaj choquvmoH.  Qapla'!
  [Okrand's inscription in DloraH's TKD]

  puqloDwI' le'qu', Hoch jaj choquvmoH
  My dearest son, each day you redeem me. (Frasier)


Why didn't you use {wo'} or {voDleH}?  A tsar is an emperor not just a king (in fact, it's just the Russian version of Kaiser, Caesar).  I'd choose {voDleH}, if only because it's slightly more exotic sounding.


--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons





Back to archive top level