tlhIngan-Hol Archive: Thu Nov 15 09:26:49 2007

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: translation

McArdle ([email protected])



--- Robyn Stewart <[email protected]> wrote:

> I would use per for marker.
> 

Or possibly {ngu'wI'}?


> At 03:47 AM 11/15/2007, you wrote:
> 
> > > >Due to bad management by its current
> inhabitants.
> > >
> >=================================================
> > >>[...]
> > > >     Because the present inhabitants have
> mismanaged it...
> > > >     luvu'Ha'mo' nganpu' SaH...
> >
> >I believe that the adjective "current" means
> "present" in the sense of
> >"existig now" and is used to distinguish whatever
> is being talked about
> >(things, people, institutions, etc.) from other
> things (people,
> >institutions, etc.) they have replaced or that they
> will replace in the
> >future. My suggestion for this fragment would be:
> >
> >    (yuQvam) luvu'Ha'mo' DaH luDabbogh nganpu' ...
> >    [Because the inhabitants who now inhabit this
> planet mismanage it...]
> >
> >
> > > > The Klingon Empire claim the right to take
> this planet for > the benefit
> > >of the greater universe.
> >
>
>>============================================================
> > >>[...]
> > >You want the quality {naQ} "be whole, be entire"
> here:
> > >
> > >      'u' naQvaD yuQvam DoQ tlhIngan wo'.
> > >      The Klingon empire claims this planet for
> (the benefit of) the
> > >      whole/entire universe.
> >
> >It has been often pointed out that the sense of
> {naQ} includes such
> >qualities as "be full,
> >be comlete." Based on this, {'u' naQ} would mean
> something 1ike "unbroken
> >universe"
> >rather than "all of the universe," which seems to
> be the meaning we are
> >trying to get across.
> >I would personally go for {'u' Hoch}.
> >
> >
> > > >This rock is an official legally binding claim
> marker.
> > >
>
>======================================================
> > > > [...]
> > >Speaking of which, "marker" is tricky.  I like
> {DoQmeH ghItlh} for an
> > >actual document or proclamation (e.g. a poster). 
> Since this is for a
> > >sculpture, why not just say {Hew} "statue"?  Or
> how about {potlh}
> > >"consequential thing, something important"?
> > >
> > >    potlh mub 'oH naghvam'e'.
> > >
> > >This may be less awkward sounding in Klingon.  A
> {potlh De'} is a "priority
> > >message":
> > >
> > >    HoD, yo' SeHyaH nIvvo' potlh De' wIHevtaH
> > >    Captain, we are receiving a priority message
> from [Fleet]    Operations
> > >Command. (ST5 notes)
> >
> >I agree that translating "marker" is tricky.
> Another bit of potentially
> >useful canon I was able to find
> >is the text on Skybox card 99:
> >
> >    Paramount Pictures malja' permey bIH Star Trek
> pong'e' *Deghmey'e'* je
> >    [Star Trek and related *marks* are trademarks
> of Paramount Pictures]
> >
> >If we tried to use the word {Degh}, "symbol," in
> our translation, we would
> >have to decide what "this rock" is a symbol of. To
> me it symbolizes the the
> >already mentioned right, i.e. {DIb},
> >of the Klingon Empire "to take this planet." Hence,
> one option would be to
> >phrase this as:
> >
> >    (yuQvam) DoQmeH DIb mub Degh 'oH naghvam'e'.
> >    [This rock is a symbol of the legal right to
> claim (the planet)]
> >
> >or
> >
> >    (yuQvam) DoQmeH DIbmaj mub Degh 'oH naghvam'e'.
> >    [This rock is a symbol of our legal right to
> claim (the planet)]
> >
> >Another option might be to use such words as {maq},
> "proclaim," or {'oS},
> >provided {'oS} means "represent" in the sense of
> "indicate":
> >
> >    (yuQvam) DoQmeH DIbmaj mub maq naghvam.
> >    [This rock proclaims our legal right to claim
> (this planet)]
> >
> >    (yuQvam) DoQmeH DIbmaj mub 'oS naghvam.
> >    [This rock represents/indicates our legal right
> to claim (this planet)]
> >
> >    mub (yuQvam) DoQmeH DIbmaj 'e' maq naghvam.
> >    [Our right to claim (this planet) is legal;
> this rock proclaims this]
> >
> >    mub (yuQvam) DoQmeH DIbmaj 'e' 'oS naghvam.
> >    [Our right to claim (this planet) is legal;
> this rock indicates this]
> >
> >
> > > >We will be arriving soon,
> > > >=========================
> > > >
> > > >     {tugh mapaw,}
> > >
> > >maj.
> >
> >jIQochbe'.
> >
> >
> > > >your future is assured.
> > > >=======================
> >
> > >    Sanraj wuqlu'pu'.
> > >    Your fate has been decided.
> >
> >I like this version best.
> >
> >To sum up,
> >
> >Due to bad management by its current inhabitants
> >the Klingon Empire claims the right to take this
> planet for the benefit of
> >the greater universe.
> >This rock is an official legally binding claim
> marker.
> >We will be arriving soon.
> >Your future is assured.
> >
> >yuQvam luvuvHa'mo' DaH luDabbogh nganpu'
> >'u' HochvaD yuQvam DoQ tlhIngan wo'.
> >mub DoQmeH DIbmaj 'e' maq naghvam.
> >tugh mapaw.
> >Sanraj wuqlu'pu'.
> >
> >'ISqu'
> >
>
>_________________________________________________________________
> >Express yourself instantly with MSN Messenger!
> Download today it's FREE!
>
>http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >--
> >No virus found in this incoming message.
> >Checked by AVG Free Edition.
> >Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.15.32/1131 -
> Release Date: 
> >11/14/2007 4:54 PM
> 
> 
> 
> 



      ____________________________________________________________________________________
Be a better pen pal. 
Text or chat with friends inside Yahoo! Mail. See how.  http://overview.mail.yahoo.com/





Back to archive top level