tlhIngan-Hol Archive: Thu Oct 07 22:02:33 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Closed Captions?
SuSvaj:
> If anyone out there has closed captioning on their TV, please tell me
> the giben spelling/pronunciation of the following words from the recent
> Voyager episode "Barge of the Dead."
>
> 1. Pak-batla': A sacred scroll consulted by B'Elanna.
charghwI':
: Gee. That looks a lot like paq batlh'a', which would be reversed
: word order for "book of great honor". But then what does
: Paramount know about word order?
It's "PAQ'BATLH" in the captions. No doubt it's {no' Hol}. <g>
You're giving the writers far too much credit in thinking they would use
the augmentative suffix {-'a'}. The name of the "sacred Klingon scroll"
B'Elanna was reading is just {paq batlh} "The Book of Honor".
The Paramount writers sometimes include words from TKD in their scripts -
and BTW, there are a lot of them in this episode, mostly uninflected and in
English word order - leaving the poor actors to try and figure out how to
pronounce Okrand's strange-looking spelling on their own. The actors often
pronounce Klingon /tlh/ as if it were two syllables and {batlh} usually
comes out sounding like English "battle": /BAT-uhl/ or /BA-tuhl/. Roxanne
Dawson seems to pronounce it a little differently: /BAHT-luh/.
> 2. Korskorie: Creatures that live in the river of blood and try to draw
> the dead to jump overboard.
"KOS'KARII"
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons