tlhIngan-Hol Archive: Mon Mar 01 07:48:11 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: The restaurant where we ate.
- From: "Andeen, Eric" <[email protected]>
- Subject: RE: The restaurant where we ate.
- Date: Mon, 1 Mar 1999 08:50:37 -0700
jatlh Zrajm C Akfohg:
> I was reading the section in the TKD concerning "Relative Clauses" when I
> came across the following text (page 63):
> Relative clauses are translated into English as phrases beginning with
> "who", "which", "where", and, most commonly, "that". Like adjectives,
> they describe nouns: "the dog which is running", "the cat that is
> sleeping", "the child who is playing", "the restaurant where we ate".
> The exaple phrases should be quite easy to translate:
> "the targ which is running" -- {qetbogh targh}
> "the tribble that is sleeping" -- {Qongbogh yIH}
> "the child who is playing" -- {reHbogh puq}
> But how are one supposed to say "the restaurant where we ate"?!
> {Qe' wISopbogh} would mean "the restaurant *which* we ate" and that
> feels a bit wrong...
You have come across the famous "ship in which I fled" problem. The FAQ
actually has a section on it:
http://www.bigfoot.com/~dspeers/klingon/faq.htm#3.6
In general, it's not possible to construct phrases like this. The best thing
to do in this case is to rephrase. Try something like just using <Qe'> by
itself and adding <Qe'vetlhDaq maSop> to clarify.
pagh
Beginners' Grammarian