tlhIngan-Hol Archive: Fri Feb 24 15:20:09 2012

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] qo''e' tu'bogh pagh - 'ay' wa'maH loS

Robyn Stewart ([email protected]) [KLI Member] [Hol po'wI']



At 10:43 24/02/2012, you wrote:

In the previous part, the Enterprise fire{law'}ed on Kronos One.

This next part has scenes cutting back and forth and is really confusing. Also, I'm not 100% sure about the Klingon characters' names... they're from some movie transcript web site, and in some cases don't look correct to me as to who says which line. But I'll keep them as-is. When lines are actually spoken in Klingon in the movie, I do my best to reconstruct the original sentences, but sometimes the actors' pronuncations leave something to be desired. Also, there are a few lines spoken in the background in Klingon which are not in the transcript. I'll subtitle those too when I actually sync my subtitles to the movie, but presumably a Klingon viewer wouldn't need subtitles for those parts. {{:-)

[ghorqon gharmeH pa']

KERLA: tlham chu'Ha'lu'.
STEX: nutojbej!

Why toj and not magh?

['entepray' peng pa']
KIRK (QumwI' ghogh): meH maH.

That comes across oddly. Do you like it better than {meHDaq maH} or {lIrI'lI' meH}?

  choQoy'a'?  choQoy'a'?

['entepray' meH]
KIRK: peng pa'!  'otlh chavetlh wIbaHpu''a'?

Aaagh, I so want DI- there even though it's wrong. :-)

['entepray' peng pa']
SCOTT: ghobe', HoD.  muja' tetlh De'wI': Hoch cha wIghaj.

I got "inventory computer" from that, but if it were me I might have strayed further from the original and gone with {cha toghpu' De'wI'. Dach pagh}

[Qo'noS wa' jolpa' - jol cha' DIvI' beqHey]

[ghorqon gharmeH pa']
GORKON: cheng'e' DaH Sam!

Hey, I recognize that grammar. :-)

[Qo'noS wa' chob]
UHURA (ghogh): Qo'noS wa', 'entepray' maH.  cheHev'a'?  rIn.

"Are you receiving us" I would translate as {jabbI'IDvam boHevlI''a'?} or back to {cheQoy'a'} as you used earlier. I'm used to it in English but it seems oddly literal in Klingon.

[ghorqon gharmeH pa']
(ghorqon qIp pu'HIch tIH)

['entepray' meH]
UHURA: yajmeH Qatlhqu', qaH.  bachlaw' 'op nuH 'ej tlhoy jachlu'taH.
CHEKOV: nechtaH Duj.

listing (which is indeed a ridiculous thing for a ship to do in space, but ships listing in space as a sign of damage is a venerable Star Trek tradition so I won't hold you responsible) is not translational. I would have gone straight for {taHchoH} but {loQ ronpu'} describes it too.

- Qov

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



Back to archive top level