tlhIngan-Hol Archive: Fri Oct 20 00:29:44 2006

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: A Failure to Communicate

pm5 ([email protected])



On 10/20/06, Terrence Donnelly <[email protected]> wrote:
> --- McArdle <[email protected]> wrote:
> >   I'm trying to translate "What we have here is a
> > failure to communicate" into Klingon.  I realize
> > that there are many ways to do this, ranging from
> > free and pithy (and probably more authentically
> > Klingon), to literal and wordy.  For example,
> >
> >      maQumlaHbe' 'e' vItu'

> I do think you should use {-chuq}: {maQumchuqlaHbe'}.
> I don't have a good feeling about using {vItu'} to
> mean "it appears to me". I always think of {tu'} as
> referring to an actual act of finding or discovering.
> Maybe {vInoH} "I judge" would work.

How about {vIHar} "I believe" or {vIvoq} "I trust/I have faith in"?

    {qaStaH QumHa'ghach 'e' vIHar.}
    "I believe a miscommunication is happening."

pm5





Back to archive top level