tlhIngan-Hol Archive: Fri Oct 20 00:29:44 2006
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: A Failure to Communicate
- From: pm5 <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC: A Failure to Communicate
- Date: Fri, 20 Oct 2006 15:29:01 +0800
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=jCKmoo00Qt4FAPMap3pJNKHfcWFz22hWzBZqr7WDKDbT+7+1ZZGJDE1j60YCSnkbikE61cb7aZyltpZ4r5MTmTOwgph3N0SqrSP1V27uuCumKdK3Hfaf9US6SbjH0O2fYdWDfkC52uJgnsA1FPA1KeFt64mgJXIyzMgxn6Jts2o=
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]>
On 10/20/06, Terrence Donnelly <[email protected]> wrote:
> --- McArdle <[email protected]> wrote:
> > I'm trying to translate "What we have here is a
> > failure to communicate" into Klingon. I realize
> > that there are many ways to do this, ranging from
> > free and pithy (and probably more authentically
> > Klingon), to literal and wordy. For example,
> >
> > maQumlaHbe' 'e' vItu'
> I do think you should use {-chuq}: {maQumchuqlaHbe'}.
> I don't have a good feeling about using {vItu'} to
> mean "it appears to me". I always think of {tu'} as
> referring to an actual act of finding or discovering.
> Maybe {vInoH} "I judge" would work.
How about {vIHar} "I believe" or {vIvoq} "I trust/I have faith in"?
{qaStaH QumHa'ghach 'e' vIHar.}
"I believe a miscommunication is happening."
pm5