tlhIngan-Hol Archive: Fri Oct 20 06:13:54 2006

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: A Failure to Communicate

Terrence Donnelly ([email protected]) [KLI Member]



--- pm5 <[email protected]> wrote:

> On 10/20/06, Terrence Donnelly
> <[email protected]> wrote:
> > --- McArdle <[email protected]> wrote:
> > >   I'm trying to translate "What we have here is
> a
> > > failure to communicate" into Klingon.  I realize
> > > that there are many ways to do this, ranging
> from
> > > free and pithy (and probably more authentically
> > > Klingon), to literal and wordy.  For example,
> > >
> > >      maQumlaHbe' 'e' vItu'
> 
> > I do think you should use {-chuq}:
> {maQumchuqlaHbe'}.
> > I don't have a good feeling about using {vItu'} to
> > mean "it appears to me". I always think of {tu'}
> as
> > referring to an actual act of finding or
> discovering.
> > Maybe {vInoH} "I judge" would work.
> 
> How about {vIHar} "I believe" or {vIvoq} "I trust/I
> have faith in"?
> 
>     {qaStaH QumHa'ghach 'e' vIHar.}
>     "I believe a miscommunication is happening."
> 

This is pretty good. I don't think {voq} would apply.
The English idiom "I trust I'm right" is short for
"I hope I can trust my opinion that I'm right"; not
sure the Klingon {voq} can be stretched that far.

The only problem with any solution that uses an
"evaluative" verb with {'e'} is that it doesn't fit
the original sense.  The original doesn't say that
it's the speaker's discovery or opinion that there
is a failure to communicate; it states as a fact
that such a failure exists.

> pm5
> 
> 
> 
-- ter'eS





Back to archive top level