tlhIngan-Hol Archive: Thu May 21 15:20:43 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: On (was Off) topic: I need a help in translation



ja' Marc Ruehlaender:

> ja' HovqIj:
> > qechmey mughlu'meH lI'bej qeSmeylIj 'ach ghu'vamvaD mu'mey'e' vIpol vIneH.
> >
> qamaw! vaj jItlhIj. nom Daqawlu'. *Corsica*Daq Dab'a' no'lI'?
> (jISaghbe'chu'.)

chomaw'a'!?!! yIja'qa' jay'!!!   ;)

> [...]
>
> > tera' bom 'oH 'e' DaqawnIS.
> >

> vay' vIqawnISbe'qu'. }:-}

vaj yIlIj.

> potlhbe'chu' "circa" 'e' vIQub.

pov <pov>. No "circa" problem, no "hora nona" problem.

>
>
> > BTW, I also kept the "hora nona". I know Klingons would use military
> >
> Qaplaw'

>
>
> > > nublaw' <<qa'Daj mejmoH>>.
> > > qatlh ja'be' <<Hegh>>? ghIlab ghewmey tIbuSQo'!
> >
> > loQ jIQoch. *Latin Hol *German Hol je mu'meyvo' Hopqu'.
>
> > {Hegh} is a bit too far from the text. At least to me, the Latin
> > "spiritum emisit" implies some intention. "He sent away his spirit"
> >
> bIqar. ghaytan Qap {Hegh'eghmoH}.

Sounds like he committed {Heghbat}...

>
>
> unless canon implies that this metaphor is readily understood
> by Klingons, I believe one should make explicit use of the verb
> {Hegh} because that is exactly what happens. Klingons don't
> use euphemisms for dying, do they?

jIja'qa': tera' bom 'oH. qonbe' tlhIngan jay'.
jImugh 'e' vImuS. reH jIghoHnIS. ghojmoHwI'pu'wIj vInuQtaH...

>
>
> (maybe it is time for some grammarian to give me a slap on the
> mouth here :-)
>
>                                            Marc Ruehlaender
>                                            aka HomDoq
>                                            [email protected]


HovqIj



Back to archive top level