tlhIngan-Hol Archive: Wed Apr 19 19:08:54 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Christ translation was Re: Easter translation



On Wed, 19 Apr 1995, Alan Anderson wrote: > Major quibble:  {allelu'ya} is
definitely not pronounced the way "Alleluia" is. > That {ll} is pretty
weird.  {QrISt} is not only redundant ({Q}->"KR"} but also > incorrect. 
{*QaySt} is how I'd write it, if I were to write it using "English" >
sounds.  How is it pronounced in Latin - {QIySto}?  Or, better, in Greek? 

But my obquestion is this...  Is the KBTP using >*QIStoS< for Christ?
This would seem the best, since Latin has Christus from Greek 
chi-rho-iota-sigma-tau-o-sigma....  BTW, don't I recall that this means 
"one anointed (with chrism)", a translation of Messiah? which would 
suggest that using a term that translates the concept of "chosen one" 
into Klingon would be more appropriate?

And also, >*yeSu'< for Jesus?  


Back to archive top level