tlhIngan-Hol Archive: Sun Mar 29 14:55:34 2015

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] qepHom 2015 with Marc Okrand

lojmIt tI'wI' nuv ([email protected])



My example, "garage" is a good one, I think. A lot of Americans pronounce that as "goorahzh" and not "garahdj". Even the Brits soften the ending.

Sent from my iPad

> On Mar 29, 2015, at 2:28 AM, Robyn Stewart <[email protected]> wrote:
> 
> My mail program doesn't do attribution properly. The text from DloraH that
> I'm replying to is after my message.
> --
> But aren't you exposed to French in international phrases like "soupe du
> jour"  "au jus" or "le mot juste"? Don't snooty waiters say "Bonjour
> monsieur," in American movies? I guess I haven't wrapped my head around how
> truly monolingual the US is.  
> 
> The j in French jour is like the s in English treasure.
> 
> I think it's appropriate in TKD because people who HAVE learned sounds in a
> foreign language often pronounce Klingon sounds like the ones from their
> other foreign language. I have more than once had someone respond to my
> correcting their Iy to an I by commenting that they were trying to do it
> like Spanish or Italian, and they just felt like the foreign i was supposed
> to be an ee. So it will stop them from going all jalepeno, or jour or fjord
> on their Klingon jaymey. Yes, for people unfamiliar with the sound it's as
> useless as the Aztec word for egg, but we still love TKD, don't we?
> 
> - Qov
> ---
> And in this general thread, the mention of the French j...  whether it be
> discussing Klingon, or other places I have come across it, I don't know
> French.  I've always wondered, why would a book written for an American
> audience (not just TKD) make a comparison to a foreign sound?
> Stereotypically, Americans are not familiar with other languages.  Even
> after a couple decades with this hobby of studying languages, Klingon, Thai,
> Arabic, Maori, and a few others, I still have no idea what TKD means where
> it says "never ever as in French /jour/."
> 
> -- DloraH
> 
> 
>> -----Original Message-----
>> From: Anthony Appleyard [mailto:[email protected]]
>> 
>> https://en.wikipedia.org/wiki/Arhotic
>> 
>> I don't know how many members of KLI are British, but I am in England 
>> and my pronunciation is standard British arhotic.
>> Arhoticness is another thing affecting pronunciation here. 
>> For example, I pronounce "large" as {la:j} with no r-sound, and I 
>> pronounce "Thor" and "thaw" identically. I do not drawl; I keep short 
>> vowels short. British people learning Klingon would need to make an 
>> effort to pronounce {r} at the ends of syllables and in {rgh}.
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> [email protected]
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
> 
> 
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> [email protected]
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



Back to archive top level