tlhIngan-Hol Archive: Mon Sep 02 20:58:27 2013

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] fiat justitia ruat coelum

Rohan Fenwick (qeslagh@hotmail.com) [KLI Member]



<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>ghItlhpu' De'vID, jatlh:<br>&gt; How would one translate "fiat justitia ruat coelum", i.e., "Let<br><div>&gt; justice be done though the heavens fall."<br><br>I'm surprised you're basing your translation so heavily on the English. The Latin merely means "Let justice be done, let the heavens fall", with the connection between the two merely implied. I'd do it with nothing more than a conjunction:<br><br>pumjaj Hov, 'ach rInjaj ruv.<br>May the stars fall, but may justice be done.<br><br>&gt; My attempt:<br>&gt; {ruv chavlu'jaj, vabDot pumnISchugh Hovmey.}<br>&gt; <br>&gt; I'm not quite sure if {vabDot} works with {-chugh} the way "even" and<br>&gt; "if" combine in English, though.<br><br>As far as I know we're still not even exactly sure what {vabDot} means, do we?<br><br>QeS<br></div> 		 	   		  </div></body>
</html>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level