tlhIngan-Hol Archive: Mon Nov 30 14:40:13 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: *Qayton*
- From: Christopher Doty <[email protected]>
- Subject: Re: *Qayton*
- Date: Mon, 30 Nov 2009 14:38:04 -0800
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :from:date:message-id:subject:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=3rXG7C2U3vByQ8tiqQ/4P2uUVvt6g1ArI519uvYZqWI=; b=qTs3Z9hs4qud7CVrq9ew9oGygKy6Ndz8FyUSjdlo12zyTGYiEQtSOjqeK0aVnNQz1m DDo/ALpOMUJsGvNR8Hf3M/Xd7FXb7uOHB+LJHjjRN5x9v8+OqYwKpLTYgyPTI/5mC+x9 Kkk1N8Uixr0COXM6R4pmL6lKFwJVbX9yVHWEA=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type:content-transfer-encoding; b=MdYglUbcDa0KkUmMfDCp4SD+5zQmUT3NPZ5mW8CzlAijnGw3L6gnbbdg64kMFA2kSe fqQhCu3BS/DrRScWVSVwAxiORA4xP/k1UDlDuk7igXOa3syGEX9TCyNe85xWBwepMPT2 I1kB3Lf1JYAYCVI3FYxvc+TDQydAQrEoJZvYQ=
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]>
One wonders if "HERRUCH'T" is a form of <ruch> instead of <ghoS>, and
the "HER" is really the release of the glottal stop plus the /r/ of
the following word?
NOH! PA -V'HOHER RUCH'T
<DoH! pa' -vo' ruch!>
The meaning isn't quite right, but if someone was just going through
TKD trying to figure out how to say something, "proceed" could be
interpreted in this way. I wish we had some audio to listen to...
Oh, actually, I found the audio at the link I posted earlier, which
may or may not have been removed by the mailing list. The audio can
be heard at:
crichtonklingons DOT ytmnd DOT com
It actually sounds pretty close to the transcribed version...
On Mon, Nov 30, 2009 at 14:01, ghunchu'wI' 'utlh <[email protected]> wrote:
> On Mon, Nov 30, 2009 at 4:52 PM, <[email protected]> wrote:
>> Crichton: (To the Grudeks): John: NOH! PAV'HOR! HERRUCH'T! (To Sikozu)You didn't get that one did you...'cause it's Klingon! A show of force is the only thing that Klingons understand.
>>
>>
>> The Farscape wikia page says that it's supposed to mean something like “Get the hell off of my ship!” Granted, I just started studying Klingon, but this doesn't really look like it to me... maybe a bad transcription?
>
> A *very* bad transcription. It's possible that someone wrote down
> {DoH! pa'vo' yIghoS!}, or some suitably pronouncable version of it,
> for the actor to memorize. Or perhaps it was like the lines at the
> beginning of Star Trek: The Motion Picture, where the words were
> provided on audiotape rather than paper. Whoever did the captioning
> for the Farpoint episode did the best he could to render what he
> thought the actor said, while the actor did the best he could to speak
> what he thought he was supposed to say.
>
> -- ghunchu'wI'
>
>
>
>