tlhIngan-Hol Archive: Mon Dec 17 17:25:38 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: jIHtaHbogh naDev vISovbe'
ja' Doq:
> What we can't translate is "The torpedo hit the city where the captain
> visited his brother." If we try, we get *{vengDaq loDnI'Daj Suchbogh
> HoD qIp peng.}*
Using the understanding I have of how the "I'm lost" sentence works,
what I get is this:
{HoD loDnI' Suchpu'bogh HoD veng qIp peng}
It isn't very good, as there is no syntactic indication of where the
relative clause ends and what the head noun is. Emphasis and/or
punctuation might help, or it might not:
{HoD loDnI' Suchpu'bogh HoD, veng qIp peng}
But I'm perfectly happy with the established custom of expressing
such complex ideas using multiple sentences:
{vengDaq HoD loDnI' Suchpu' HoD. vengvam qIp peng.}
-- ghunchu'wI'