tlhIngan-Hol Archive: Wed Apr 12 14:31:31 2006

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: mangpu' or negh?

Shane MiQogh ([email protected])



The word handy's meaning would rely on dialect or culture rather than language, considering they both would fit what the root of the word applies. For the german example that is. If you're implying about my remarks of great... Great has a double meaning in english, assume that being great has a single meaning in klingon, because the insult of great, we can *CLEARLY* see where that came to mean "fat". Great means "really good" which could "evolve" it's meaning to "something big" because usually when it comes to land or money, alot is good, or great. And fat is pretty big and massive... Technically speaking, then great might be considered a pun in english...
   
  As for 'a'.... Well... i heard myself, that if it can be insulting in klingon (even if a compliment), to beware usage of it. For 9 times out of 10, they are sensative... though... We're not sensative as the fictional characters are....
ngabwI' <[email protected]> wrote:
  ----- Original Message ----- 
From: "Shane MiQogh" 
To: 
Sent: Tuesday, April 11, 2006 3:44 PM
Subject: Re: mangpu' or negh?


> So basically a SuvwI''a' Dun would be a "fish tale" in any case?

I would imagine this to be the case, like "epetai-zana" in John M Ford 
novel, "The Final Reflection", it is praise so high it's an insult.

> More or less to describe only someone sacred such as Kahless or a High 
> ranked military person?

{yIyep'eghmoH! Qun lururbe'law' qeylIS, Sa' je. ghotpu'qoq neH chaH (bIH 
pagh). *Confucius* rurlaw' qeylIS'e'.}
Careful. Neither Kahless or a general are "sacred", as such. They are just 
"people". Kahless, in particular, seems to be held in the same regard as 
Confucius. Wise, but not divine.

> Such as "SuvwI'a' Dun " Kohlrak is a great... i don't know how to 
> put this in english, more of a "God in war" or "great knight" or "Super 
> great fighter" or something like that. lol

This would be {SuvwI''a' Dun ghaH Kohlrak'e'}. And you're right, it does 
sound redundant.

> I'm sure at any point SuvwI''a' Dunqu' would be by far an example of 
> overdoing it.

Agreed.

> in that case, we'd be implying old age with ('a') which is something which 
> is insulting to a girl...

Not necessarily. {'a'} covers a whole range of concepts, not just age or 
weight.

> Considering great could also mean vast. Hm... it seems i'm getting 
> philosophical... o.o

{yIyep'eghqa'moH} "Careful, again" You are imposing English meaning onto a 
Klingon word, something that cannot be reliably done between any two 
languages. For instance, both German and English have a word spelled 
"Handy". In English, it means something like "useful or skilled in everyday 
repairs". But, in German, this word refers to a cell phone. English and 
French both have a word "douche", but to a Frenchman, this means "shower". 
Be careful when recasting.

--ngabwI'
Klingon Grammarian
HovpoH 704403.2 




		
---------------------------------
Talk is cheap. Use Yahoo! Messenger to make PC-to-Phone calls.  Great rates starting at 1&cent;/min.





Back to archive top level