tlhIngan-Hol Archive: Tue Nov 05 08:45:45 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC- Second sentence from Qov's sentences
At 09:04 02-11-05 -0800, lab Gina:
>loQ vIQaH 'ej pay' mu'tlheghmey 'IH chenchoHmoHlaH
> > bIDoj, Gina. qaqaDqu'DI' bIghojqu'. yablIjDaj leQHey chu'lu'pu'DI',
>tlhIngan Hol DaghojchoHbej.
> > naDev tugh SISchoH. SISchoHpu'DI' SoHvaD mughmeH mu'tlheghmey vIqon.
>I'm having trouble with these translations. I think the first part of the
>first one is something along the lines of
>You are impressive Gina. You really learn as soon as I really test your
Essentially correct. qaD as I used it just means "challenge," so you can
say, "when I really challenge you" or "when I give you a tough challenge."
>But i'm having trouble getting the 3rd sentence, I can find everything, but
>I can't seem to put it together.
Let's start with the fact that I made a typo. I often write on a Palm
Pilot when I'm away from home, which produces really odd typos. As Quvar
already pointed out, that was supposed to be: yablIjDaq leQHey
chu'lu'pu'DI', tlhIngan Hol DaghojchoHbej. See if that helps.
Also I didn't make the slightest effort to write any of that at a beginner
level. Cause guess what Gina, you're way beyond beginner. That's my normal
level of writing in tlhIngan Hol.
The -lu' suffix means that the subject of the sentence is
Gina QaH Qov - Qov helped Gina
Gina QaHlu' - Gina got help (from some unspecified agency)
It actually works pretty well the way you think of it. Gina was helped by
Qov vs. Gina was helped.