tlhIngan-Hol Archive: Tue Jun 18 20:53:52 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: I think, therefore I am.
there is s word for "exist". It is in the famous line
from Hamlet, " taH paH, taHbe'" to be (exist) or not
to be (exist). The word then for "exist" would
therefore be "taH". The word exist was used because
there was not an adequite word or phrase meaning "to
be". The word "exist" was felt to portray the best
meaning of what Shakspeare was saying.
--- firstname.lastname@example.org wrote:
> > Since I didn t find a word for "exist", I used
> "taH" in the meaning of
> > "continue" to build the sentence. Hopefully I used
> it correct.
> You did good. We do have the canon phrase taH pagh
> taHbe', "to be or not to
> be", from ST6.
> > Here s what I found on
> > jIQubmo' jIHtaH.
> > ......COGITO ERGO SUM. [I think, therefore I am.]
> > Now my translation:
> > jIQubmo' jItaHbej.
> > It s almost the same, I know, but what makes me
> wonder is that they
> > used "jIH" instead of giving "taH" a prefix. Also,
> why not separate
> > the two words?
> (later you wrote:)
> > I mis-interpreted the "taH" - because I was using
> the verb, I thought
> > they d use it too - they used the suffix of
> course. That explains the
> > "jIHtaH".
> Most translations have more than one correct way.
> *I* would write this as jIQub, vaj jIH.
> I'm sure some people will think jIH all by itself is
> a little weird, but I
> think it works for this philosophical meaning.
> And the two you presented here work also.
> > Additionally, I added "bej" because I think that
> the part "I am" means
> > that one obviously is(exists), or otherwise there
> would be no thought.
> > (I at first wanted to use "ba' " - "obviously",
> but AFAIK it means
> > "obvious to the listener", which is not what I
> -bej certainly works.
> All the variations are just fine tuning of the
> thoughts in each mind.
> You did good.
> > P.S: Just curious - does the word "Qub" - "think"
> mean "thinking about
> > a decision" as it does in english/german? Because
> I d like to translate
> > a joke into klingon - but I m not sure if "Qub" is
> the fitting word.
> We have buS "think only about, focus on"
> > The joke:
> > Descartes walks into a bar, the bartender asks
> him: "Care for a beer?"
> > Descartes answers: "I think not" - and vanishes.
> It's funny, but unfortunately I think it wouldn't
> carry through the same way;
> not only because of the different "think" words, but
> also because a klingon
> response wouldn't use either "think" word; just
> simply ghobe'.
> DloraH, BG
Do You Yahoo!?
Yahoo! - Official partner of 2002 FIFA World Cup