tlhIngan-Hol Archive: Mon Jul 22 08:04:24 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBG: pu' , ta' , rIntaH
> > > Have I got the following idea's correct.
> > >
> > > vIleghpu' I saw it
> > > vIleghta' I deliberatly went to see it and saw it
> > > vIlegh rIntaH I saw it and will never see it again
> >
> > Ya, these descriptions can work.
> > Remember, because klingon does not have tense, that the english
> > translations can be set in any tense; past, present, or future.
> >
> > vIleghpu' "I have already seen it", "I will have already seen it",
> > etc. (etc for all three of those.)
>
> DalaDpa' vIleghbejpu'
>
> Is a way to put a time stamp on it?
"Before you read it, I have already certainly seen it."
It works.
Again, this can be past or future.
"Before you read it, I will have already certainly seen it."
DloraH, BG