tlhIngan-Hol Archive: Thu Jan 31 15:28:45 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: subjects in complex sentences
- From: Qov <firstname.lastname@example.org>
- Subject: Re: subjects in complex sentences
- Date: Thu, 31 Jan 2002 12:31:29 -0800
>I don't understand why either style seems too English- centric, since
>either is valid in English:
>"Because he refused, the captain was killed."
>"Because the captain refused, he was killed."
>I don't see any difference in emphasis there. I personally use the "Noun
>first" pattern, because I felt it was _un_English-centric!
I can explain why I argued that the noun last is English-like. Say I sit
down to translate, "The man loaned the boys his books so they could read
them." in English.
I translate the words: loD, noj, loDHompu', paqmeyDaj, laDmeH, bIH
Then I think about OVS and other grammatical rules, and come up with
bIH laDmeH chaH, loDHompu'vaD paqmeyDaj noj loD.
Whereas thinking in English you wouldn't come up with:
paqmeyDaj laDmeH loDHompu', bIH noj loD.
loD paqmey laDmeH loDHompu', bIH noj loD.