tlhIngan-Hol Archive: Wed Jan 30 16:43:46 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC -moH [was Re: pIqaD]
----- Original Message -----
From: <cheesbro@rpa.net>
> > So I could say " Due to these messages I formulate an idea" or
> >
> > QInmeyvammo' qech vIgher QInmeyvam
>
> You forgot to take the QInmeyvam off the end.
::Oops::
Hagh qoHpu' neH HeghtaHvIS SuvwI'pu'
Only fools laugh while warriors die.
> Here's an example that better shows the problem,
>
> targh HoH loDHom "the boy kills the targh."
[--snipped--]
> "The emperor causes the boy to kill the targh."
>
>[--snipped--]
> Instead we should do stuff like:
> (depending on the intended meaning you want)
>
> targh HoH loDHom 'e' qaSmoH ta'
The Emporer Causes the Boy to Kill the Targ
> ta'mo' targh HoH loDHom
The Boy Killed the Targ because of the Emporer.
> ta'vaD targh HoH loDHom
The Boy killed the Targ for the Emperor
> loDHom ra' ta'. targh HoH loDHom
The Emperor Comanded the boy to kill the Targ
> loDHom ra'mo' ta', targh HoH loDHom
The Emperor Comanded the boy to kill the Targ
> So we can certainly still communicate.
mu'tlheghmeylIj vImughta' . lugh qar'a'
I have translated your sentences. They are correct, Yes?
I don't think I got that right.
I was trying to say:
"Are my translations (of your sentances) correct?"
> DloraH, BG
qe'San