tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 28 15:38:22 2002

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Klingon WOTD: tlhatlh (n)

: "English" Hol wIlo'taHvIS, Soch "letters" ghaj "borscht"; "Cyrillic" tIgh 
: wIlo'taHvIS, loS "letters" neH ghaj "borscht": "b", "o", "r" "shch" je.
: In English, we use seven letters to write "borscht", but the Cyrillic 
: alphabet uses only four: "b", "o", "r" and "shch".

'ej *Yiddish* Hol wIlo'taHvIS, mu' wIghItlhmeH pagh Deghmey wIlo'nIS: BET,

And if we're using Yiddish, we need to use five letters to write the word: bet,
alef, resh, shin, tet (i.e. "b", "o", "r", "sh" and "t").

In fact, "borsh(t)" is an excellent example of the problem of spelling alien
foods:  Strictly speaking you should spell it "borsch", "borshch", "borschch",
etc. (without a "t") if you're talking about the Russian or Ukrainian variety,
and "borsht" or "borscht" (with a "t") if the Jewish.  

(And isn't there also a Polish version: barszcz?)

So, when talking about Klingon foods in "Federation Standard", don't get hung
up on spelling.  

Ca'Non Master of the Klingons

Back to archive top level