tlhIngan-Hol Archive: Wed Aug 07 08:00:25 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: -lu' and -be', small aside on Paul Simon
DaH Voragh jang tulwI':
>>but why no /He ghoSbogh/ - "the route that proceeds"?
>
>That would be {ghoSbogh He} if {He} is the subject of {ghoS}.
>
>I should have translated it as: {He ghoSlu'bogh} "a route that one
>follows, a route which is followed"
i forgot... _you_ translated it?
but on the other hand... the translation _is_ /He ghoSlu'bogh/, so,
yes, "a route that one follows". ok. qatlho'.
>>what does /ghoS/ acutally mean? "to follow a route"?
>
>{ghoS} is a general verb of motion with a variety of English
>glosses: thrust, follow a course, proceed, come toward, approach, go
>to, etc.
"move from a to b"?
>I've never heard this anecdote, but the two choices would more
>likely have been the very formal, upper-class "for whom are you
>going to vote?" vs. the folksy, democratic "who you gonna vote for?".
i didn't rememberqu'. ;)
it was something like that.
tulwI',
sts.