tlhIngan-Hol Archive: Thu Oct 25 08:34:14 2001

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: KLBC: jIbergh



> > > qen labwI' choH "UPN" 'ej labwI' chu' viSuqbe'.
> > > wa' Hogh ret 'entepray' bejmeH "cable" vISuq 'ej DaH vIbejlaHbe'.
> > > qoH chaH "cable" loHwI''e'.
> >"I did not acquire a new transmitter".  For UPN this can work because they
> >are transmitting.  You could have added mI' or per.  labwI' mI' -
> >transmitter number.  labwI' per - transmitter label.
> 
> What I meant to convey here was that previous to getting cable I didn't
> "get" the new UPN affiliate station, i.e., my antenna didn't pick it up.
> Would {Hev} be a better word than {Suq} to use for receiving
> transmissions?  
> Is {Suq} specifically an act of physically obtaining something?  TKD is
> not very clear on this.

Oh, I thought you wrote that UPN changed to a different channel and you 
didn't "acquire" the new channel number.  I pictured you flipping through the 
channels looking for it.

Suq isn't wrong, it's just not what comes to my mind when I hear it.  It think 
of Corporal Clinger on MASH, don't ask how he "acquired" the stuff.

We have a couple verbs "transmit", we have "transceiving device", but we don't 
have just a (radio wave) receiving device.  

If I didn't first look for a possible better word, I probably would have used 
Hev.


DloraH, BG


Back to archive top level