tlhIngan-Hol Archive: Tue Feb 13 05:56:53 2001
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC Pronoun prefix mnemonics
- From: "Stauffer, Tad E (staufte7)" <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC Pronoun prefix mnemonics
- Date: Tue, 13 Feb 2001 08:54:36 -0500
naQSej said:
> vIti'pu'
>
> jIjIr I rotate
>
> petaQ, qaqaD I challenge you, scum
>
> HoD vIvoqbe' I don't trust him, the captain
>
> suvwI'wI' SaSaH I care for you, my warriors
>
> 'oQqarmey vIvut I cook them, tubers
>
> bIQDaq bIbIr you are cold in the water
>
> chab DaqengtaHvIS chochol you approach me with a pie
>
> Da' DaDa you act like a corporal
>
> jujuS jay' you're *!>%ing overtaking us [on a motor
> bike]
>
> ghoqwI'pu' DaDaq you eavesdrop on them, the spies
>
> QongDaqDaq Qong he sleeps in a bed
>
> mumuS bu' he hates me, the sergeant
>
> DuDuQmeH Daqtagh lo' he will stab you with a Daqtagh
>
> buy'bogh pa'Daq legh he sees her across a crowded room
>
> nunughI' bu' he twists his knuckles into our heads, the Sergeant
>
> ghawranvaD lIlIH he will introduce you to Gowron
>
This is correct - just remember that the prefix {lI-} means that the object
is "you (plural)". So if you visualize the sentence, you should imagine
someone is introducing a group of people to Gowron.
Similarly, for the sentence {De' Dajqu' lIlI'} below, be sure to remember
that it's "you (plural)".
{De' Dajqu' lIlI'} "They transmitted data fascinating information to you
all".
> loSSaD Hughmey SIj he cut four thousand throats
>
Whoops - I missed something in this sentence the first time. (Hagh qoHpu'
neH HeghtaHvIS SuvwI'pu')
{Hugh} ("throat") is a body part, and so it should have the suffix {-Du'}
instead of the suffix {-mey}.
Or, you can just leave off the plural suffix entirely. Since you've used the
number {loSSaD} here, it's perfectly clear that you're talking about more
than one throat.
> mamaw' we are mad
>
> bIpIH, vaj pIqop we suspect you so we arrest you
>
> 'Iw HIq wIwIv we choose it, the blood wine
>
> negh, RomuluSDaq rengeH soldiers, we send you to Romulus
>
> tlhoy pu'mey DIDIl we paid too much for the phasers
>
> SuSuD vaj SumIpbe' you gamble so you are poor
>
> tunej 'ej tutu' you will all look for me and you will find me
>
> QujwI' bobot you all blocked him, the player
>
> veS rInDI' chechegh you will all return to us when the war is over
>
Whoops - here's another problem I missed the first time around. {veS}
("warfare") is the subject of the verb {rIn}, so it should go after {rIn}.
Also, {veS} is the general term for "warfare". A specific instance of war is
{noH}, so this would be the better noun to use.
{rInDI' noH, chechegh} "When the war is over, you will all return to us"
> ropbogh nuvpu' boboQ you all helped them, the sick people
>
> qachvo' Sup qama'pu' they jump from the building, the prisoners
>
> mumuH they will execute me
>
> nIteb nIteb chabmey they fill you up by themselves, dumplings
>
> lurSa luluH they make her confess, Lursa
>
> nunuQ verenganpu' they annoy us, the Ferengi
>
> De' Dajqu' lIlI' they transmitted data to you, fascinating
> information
>
> ghobchuq loDnI'pu' the brothers fight one another
>
> yIn nI' yISIQ 'ej yIchep live long and prosper!
>
> pepegh keep the secret (all of you)!
>
> HIHIv attack me!
>
> to'waQ yIyIv chew the ligament!
>
> tlhaq'a'Daq ghoghom meet us at the clock!
>
> pu'DaH tItI' fix them, the phaser banks!
>
>
majQa'.
moHaq DIyajchu'jaj maH!
- taD