tlhIngan-Hol Archive: Mon Feb 14 17:54:19 2000
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC <chyrano berjeraq>
- From: "Andeen, Eric" <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC <chyrano berjeraq>
- Date: Mon, 14 Feb 2000 18:56:05 -0700
jatlh J:
>>> moHbe' ghaH 'ach Quch Hab ghaj.
jIjatlh:
>> In English, it's natural to say "he has a smooth forehead", but in
>> Klingon, the natural way is "his forhead is smooth". The most famous
>> curse in Klingon mu'qaD veS is <Hab SoSlI' Quch>, which Okrand
>> translated into English as "Your mother has a smooth forehead".
>>> por chIS ghaj mIvDaj.
>> maj.
jatlh Qov 'utlh:
> Similarly to the /Quch Hab/, I balked at this one. If the white leaf
> is a picture, then I would write /mIvDaq por chIS cha'lu'/. If an
> actual leaf, then /mIvDaq por chIS tu'lu'/, or /lanlu'ta'/. The
> /ghaj/ made me think of the helmet's HAVING of the leaf, and
> wondering about that, rather than the leaf was there.
I had a paragraph similar to this in my response, but I deleted it before I
sent it. The message was getting long, and it didn't seem quite as awkward
as the other example.
Qov is of course correct - <por chIS ghaj mIvDaj> could be phrased better. I
will say, though, that I think <cha'> works best in either case - a picture
or an actual leaf. The definition of <cha'> - "show, display" - can be used
with an object just as it can with a picture, and it describes what the leaf
is doing there perfectly. In KGT, the idiom <mIvDaq pogh cha'> is certainly
talking about a real glove.
pagh
Beginners' Grammarian
tlhIngan Hol Mailing List FAQ
http://www.bigfoot.com/~dspeers/klingon/faq.htm