tlhIngan-Hol Archive: Tue Aug 10 07:49:34 1999

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

qay' aspect jay'! Part 2



Ok, I'm reassured about my aspect-free past tenses, so let's get on with 
Part 2.

Repetitive (as distinct from continuous) action is another point where TKD 
is rather less than enlightening.  In English, the simple present is 
normally used to express on-going repetitive action:  *the officer eats 
gagh often*.

In Russian, the imperfective (akin to English continuous) is required, so 
that Russians learning English will often say things like *every day Boris 
is eating borsch* (or dismissing his prime minister).

A quick look through recently archived posts tells me that *pIj qagh Sop 
yaS* (English-style) would be far more common, but that *pIj qagh SoptaH 
yaS* is probably also possible.  Two examples of the latter construction 
are "pIj chechtaH nuvpu' law'" (charghwI' 'utlh) and "reH jabbI'IDghomvam 
laDtaH voragh net Sov!" (voragh).

Might this express a difference between repetitive actions which are 
thought of as being more or less continuous?  E.g., "voragh is always 
reading this list", implying that he reads it so often it's practically an 
unbroken process.

The only clue I could find in TKD is the phrase *Duj tIvoqtaH* (Always 
trust your instincts), in which {-taH} is translated as *always*.  If this 
is an exhortation to be continuously trusting of one's instincts, then I 
suppose *bIghobDI' Duj tIvoq!* would be the way of expressing a more 
punctuated repetition.

qa'ral





Back to archive top level