tlhIngan-Hol Archive: Thu Mar 12 08:58:16 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: puqloDwI' lut




ja' pagh 'ej jIjang

>majQa'! reH jabbI'IDlIj lururbogh jabbI'ID'e' vIlaD 'e' vItIv. tlhIngan
>Hol Dalo'taHvIS, ghu' DaDelchu'. yIlabtaH!

qatlho'neS. jIghItlhDI' mu'ghom pabpaq ghap vIlo'be' 'e' vInID.
jIpo'choHlI'.

>This message was not marked as KLBC, so I am going to jump in and take a
>swing at it. The grammar is quite good, but I will make a few
>suggestions.

taghwI' jIHbe' 'e' vIQub vaj yItaH.

>ghItlh SI'IluD:
>> qaStaHvIS Hogh jajmey Qab, HatlhDaq raQ wIchenmoH puqloDwI'
>> jIH je. *Boy Scout* chu' 'oH.
>
>jIgheSnIS: nIteb Hatlh boDan'a'? lItlhej'a' latlh loDHom nejwI'pu'?

lItlhej latlh loDHom nejwI'pu'.
>> puqloDwI' vIHemqu'.
>
><puqloDwI'mo' jIHemqu'>. {Hem} is "be proud", not "be proud of", so I
>don't believe it can be used transitively.
jIQochbe'

>> vut, Say'moH, taH.
>
>chay' taH? loQ mumISmoH mu'tlheghvam. Also, if you are talking about
>both of you, you need to add a prefix. If it is just your son or your
>son and the other scouts, the null prefix is OK.
taH puqloDwI' neH. *survive* vIHech. chaq <SIQ> vIlo'nIS, qar'a'.

>> SIS 'ej bIr 'ach bepbe'. yIQchoH Hoch 'ach bepbe'. tlhegh lo' 'e'
>ghoj.
>
>He learned that he uses rope? I suspect he learned how to tie knots. Try
>something like <tlhegh mIw ghoj> or <baghmeH mIw ghoj>.
HIja'. <bagh> vIparHa'. mu'vam vISovbe'.

>> wa'DIch boQ ghoj je.
>
>"He also learned first aid." First off, the ordinal wa'DIch goes after
>the noun boQ. Second, "first aid" is pretty idiomatic to English. Think
>about what he really learned and describe that. Perhaps <pIvmoHmeH
>mIwHommey> or <porgh tI'meH mIwHommey>; I'm sure you can come up with
>something better.

*sigh* HIja'... rut Qapbe' yabwIj. <mIw> vIlo'laH 'e' vIlIj. hmmm...
<rIQHa'moHmeH mIwHommey> DaparHa''a'?

>> wImejpa' bong puqloDwI' yeb qIp latlh loDHom
>> 'ej rIQmoH.
>
><mamejpa'> vImaS. The <it> implied by {wI-} could be the camp, but it's
>probably better to go with the no-object prefix {ma-}.
<wI-> vIlo' 'e' vIHech. SoHvaD mISmoHbogh meq vIyaj. In my mind, I meant
that we were leaving camp. I felt that it was implied by context since it
is a short story.

>> yoHqu' puqloDwI'. SaQbe'. yebDaj ghorbe' latlh. 'IQ
>> puqloDwI'. qatlh? yebDaj qatbe' Qel!
>
>loDna' mojlI' puqloDlI'. wanI'vam qaSmoHtaH 'e' nID Hoch vav. bIQaplI'.
>yIHem!
jIHemqu'. qatlho'qa'.

>wa' QaghHom vInop: <qaStaHvIS Hogh jajmey Qab>
>
>{Qab} is theragen, a nerve gas. {Qav} is probably what you were looking
>for - the final days of the week, referring to the weekend. That is a
>bit of an English idom. Perhaps <Hogh leSmeH jajmey>.
HIvqa' veqlargh! De'wI' SeHlawDaq rap <v> nIH <b> poS je.

qechwIj Dayaj'a'. I don't think that I am using an idiom here. Since there
is a word for week and that a week has some number (the exact number is
left to the reader) of days, I have specified an unnumbered amount of days
at the end of the week. I suppose I could have said *weekend*, but I felt
that the general concept of the final day of the week would be clear enough
for this context.

-------------------------------------------
SI'IluD
wa'Hu' jIboghbe'




Back to archive top level