tlhIngan-Hol Archive: Mon Aug 24 20:48:54 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC - mu'tlheghmey *random* vIchenmoH



Re: KLBC - mu'tlheghmey *random* vIchenmoH

ja' Qov:
> teHbe'.  ngoy'nIStaH Qov 'ej vuDmey ghajnIStaH ghaH puQchoH Qov.
> bISeyqu'mo' choDoy'Ha'moH.

qaDoy'Ha'moHlaHchugh vaj jIQuchchu'.

> /-chu'/ is a little different that the other type-6's.  /-law'/ /-ba'/
> and /-bej/ talk about the degree of certainty about the action.
> /-chu'/ refers to the throughness or perfection of the action.  So I'd
> translate /'IHchu'/ as "gorgeous" or "spectacular-looking" and
> translate "most definitely beautiful" as /'IHbejqu'/.

jIyajchu'.

> > nImbuS wejvo' tera'Daq Qaypu' Sa'.  meq vIyajbe'.

> /Qay/ means "transfer" not "be tranferred."  Fix your sentence
> accordingly.

"The general has transferred from Nimbus III to Earth."
tlhIngan Hol mu'tlhegh lughlaw', qar'a'?

> That's actually reversed from Marc's examples.  He uses OVS order in
> pronoun as to be sentences.

chab 'oH 'Iw HIqlIj puj'e' 'e' DaHar'a'?

> "Kayvak slides his sword blade along his opponent's blade and says, <I
> fight you because you have stolen my clothes!>"

> > "Since no one important is absent, let the High Council decide."

> This use of /-jaj/ doesn't agree with what we know about it.  We've
> seen it as a general wish that something something happen.  From
> context here "let the high council decide" seems to be an imperative.
> Who is saying this?  To whom?

Dachmo' pagh potlh'e' wuqnIS yejquv.

> /vI'/ means "point" as in the verbal symbol of separation between a
> whole number and a decimal fraction.  We have no idea what the written
> symbol for /vI'/ is for Klingons and there is no reason to assume it
> is a dot, or is in any way related to the mathematical concept of a
> point.  Careful as you look up the meanings of these words that you
> get the right one.

> I'd use /Daq/ or /DaqHom/ to represent the mathematical "point."

You are most likely right.  I would like to respectfully point out
however, that /vI'/ also translates as "marksmanship, sharpshooting,"
which suggests to me a strong possibility that a "decimal point" may very
well be a dot or a point, and therefor carry the same connotation.

vI' lanHa'mo' Huch law' vIchIl.
"I lost a lot of money because of a misplaced decimal point."

> > "I gave a statue called 'Ship's edge' to my buddy for his birthday."

> I don't like this one.  I think one or more of us is getting tired.
> The combination of /-Daj/ and the noun-noun possessive is as redundant
> as "my buddy's his birthday."
> Is /maqochwI' qoS/ the beneficiary of your action?
> What does /<Duj HeH> pongbogh Hew/ actually mean?

maqochwI' qoS 'oHmo' DaHjaj'e' ghaHvaD <Duj HeH> pongbogh Hew 'e' vInob.

> > "I'm melting!  What a world. What a world."

> "What" in "what a world" is not a question.  /nuq/ is a question.
> Please figure out what "what a world" actually means and translate that.

Qaghchu'qu' mu'tlheghvam 'e' vISov.  majatlhlaH not qon tuv'el, qar'a'?

> :-)    bepchugh Qov latlh Qu' DawIv'a'?  You forgot the /-laH/ in
"can't find."
TRANS: If Qov gripes, do you choose annother task?

HISlaH!  lughbe'taHvIS vay' vIwaHqa'lI'.

> > Say'qu'moHmeH vIpubta'.
> > "I had boiled it in order to sterilize it."

> qatlh meqleH tujqu' DapoQ?  bIHaq'a'?
TRANS: Why do you require the very hot mek'leth?  Are you going to
operate?

ghobe', jIHaq.  "No, I am going to intervene."


chu' mu'tlheghmeyvam:

Dujvam 'etDaq HoS Hal lutu'lu'.
"There is a power source in this ship's fore."

nuq muq tlhIngan wo'?
"What is the volume of the Klingon Empire?

qorwI' yIchuH!
"Throw a spear at the scavenger!"


- tuv'el, pach puqloD




Back to archive top level