tlhIngan-Hol Archive: Tue Sep 09 11:46:18 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: (Requiem) cha'DIch 'ay'



jaw, HeSmeywIj tIlIj


> And I previously responded:
> Qov> Yes, that's a good way to put it, but because you are asking for PLURAL
> Qov> crimes to be forgotten you need the imperative prefix {tI-} for a third
> Qov> person PLURAL object.  SoHvo' Qaghvam vIleghqa'chugh, 'oy'naQ vIlo'. :)
> 
> Edy apparently thinks I was joking about the painstik.  [Qov produces a
> menacing looking painstik, dials it up to moderate intensity and jabs Edy in
> the chest.
> "moHaqmey tIqaw!" she yells.  "Remember your prefixes!"]

	No. I didn't think you are jokking. If I merely looking for fun, I wasn't
here. I really like klingon language and I'm trying to develop myself, of 
course, having fun too. 
	I really forgot the plural form. I changed {yempu' - they have 
sinned} to a new word {HeS - crime} and forget to change the prefix of 
the imperative form.

 
> When you are giving a command to do something *to* something or some things
> (to remember it, hit it, feed it, hear it, anything), if the something is
> singular, use the prefix {yI-}.  If the something is plural, but represented
> by an inherently plural noun like {cha} (torpedoes), use {yI-}.  Otherwise,
> if the something is plural, that is if there is more than one of them,
> either by context or because of a plural suffix, use {tI-}.

	I know that, I just forgot to fix it when I changed the previous word.


> You're also consistently translating {-wIj} as "our."  {-wIj} is "my."  If
> you want our, use {-maj}.  You've done this in several places.  Find them all.

	I'll do it.

 
 qaStaHvIS may''a' jajmey DI moj qo' 'e' qon' qun
 (The history recorded that the world will become dust during the days 
 of great battles)

> >	Because all the achievements of "spirits" will be written (in all >
> details) in the Book. This is the reason I used the sufix -chu'.
> 
> But what you've said here is that the book will perfectly record that the
> world will become dust.  It's not a problem to use {-chu'} on a verb in one
> sentence and then not use it in a simlar context in another sentence.

	Okay .. I didn't know that.

 
 jaj tu'lu'. jajvetlh chavmeywIj noHmeH nughoS joH 
 (There will be a day. In that day the lord will come us in order to judge 
 our achievments)
 
 qo'Daq qa'mey rI' ghoghmey chuS
 (The loudly sounds will hail the spirits in the realm)
 
 Hoch ghIj noHwI'. HeSmeychaj DIlmeH nargh Hoch qa'mey 
 (The judge will scare ev'ryone. All spirits will appear in order to pay out
 their sins)


> >enter in a school and had a teacher to instruct you, or you learn by yourself.
> 
> This list tries to be a little of both.

	:-)))  and you do a good job. 

 
> >I had choosen the hard way and I think the best way to learn Klingon is
> >translate ev'rything. 
> 
> I must disagree.  The best way is to DO everything in Klingon, to translate
> the ideas, not the words but the ideas that are in your head directly into
> Klingon.

	Yes .. I wasn't clear here. Klingon doesn't have all english words, 
then we have to get the ideas and translate them. 

	As I said in the previous msg, I didn't want to change a lot the 
original latin text, but I saw that it is impossible. After now, I'll change
my mind and insert the translation of the "Requiem" context.


> Translating is better for sharpening your skills and especially your
> vocabulary after you have already learned.

	This is my goal. I hope you have some patience with my attempt
in translations. On my way I'll try to be skilled and develop my klingon.


__
Eduardo Fonseca  || Belo Horizonte - Brasil
The brazilian' VGA Planets Home Page
http://www.Geocities.com/BourbonStreet/2460
yIlop! wa'leS chaq bIHegh 


Back to archive top level