tlhIngan-Hol Archive: Sun Jun 15 20:19:57 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: KLBC:Pronomial Prefix Question WAS Re: KLBC: Monopoly Translation



jatlh breng, qetlher puqloD:

> SuStel writes:
> >paq laDtaHvIS ghaH, jISop.
> >While he read the book, I ate.
> >While he reads the book, I eat.
> >While he will be reading the book, I will eat.
> 
> I need clarification. I thought that the 3rd-sing.-subject:3rd-sing.-object
> pronomial prefix was "0", indicating that it was expressed by the lack of a
> prefix. "-" represented that a particular subject:object combination was
> expressed through other means. (TKD 4.1.1.) The use of "ghaH" seems, at 
least
> to me, to be of the "-" format.

{ghaH} means "he."  "He" subject (3rd person singular) and "it" object (3rd 
person singular) gives you a "0" on the chart, or no prefix.  In fact, there 
are no "-" entries on the "he/she/it" row.

I used the "0" in my translation.  I added no prefix.

> paq laDtaHvIS, jISop.
> 
> That's how I would've translated it. Am I missing something?

This translation is entirely correct.  In fact, it is identical to mine, {paq 
laDtaHvIS ghaH, jISop} except for one thing: I have explicitly mentioned the 
pronoun {ghaH}.  See TKD p.52 on how to drop pronouns.

-- 
SuStel
Beginners' Grammarian
Stardate 97456.9


Back to archive top level