tlhIngan-Hol Archive: Thu Jan 30 00:22:35 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

weQwIj



jatlh 'Iwvan:

> [...] Looking at the structure of the _terza rima_, I've got an idea
> of a game for people who like translating rhyming and scanning stuff.
> Here it is:  Participants take turns translating tercets from a poem
> in _terza rima_ form (a canto from _Inferno_ or whatever).  Everyone's
> middle line thus provides the rhyme for the next player's first and
> last line.  [...]  The metre should be the same for all, of course.

> What do people think?

jInIDqang jIH.  qaDlIj lulaj'a' latlh?


Meanwhile, more rhyming and scanning stuff:

My candle burns at both ends;
It will not last the night;
But ah, my foes, and oh, my friends --
It gives a lovely light.

    (Edna St Vincent Millay, 1920)

cha' DaqDaq meQtaH weQwIj chu';
tugh, tlheDpa' ramvam, loj;
'a toH!  yIqIm, jaghpu', juppu' --
'IH meQtaHvIS, 'ej Doj.

Comments, suggestions, improvements?


T'Lark



Back to archive top level