tlhIngan-Hol Archive: Wed Jan 15 20:35:34 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: translation (first Volley)
- From: Chet Braun <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC: translation (first Volley)
- Date: Wed, 15 Jan 1997 20:33:10 -0800
qagH HetaQ:
> So, we can conclude that {pop} is a canon tlhIngan Hol word but that a
> translation of "glory" may only be appropriate for that specific proverb.
> Since we don't have a canon definition of {pop} we can't use it to mean
> glory in constructs of our own?
SuStel:
We do have a definition. TKD page 183, {pop} "reward," and TKW page 47: "The
Klingon word 'pop' ('reward') could refer to compensation or a prize of some
sort, but it also means 'honor' in the sense of recognition for a particular
achievement or set of achievements."
Compare this to the definition of "glory" in my American College Dictionary:
"(1) exalted praise, honor, or distinction, accorded by common consent."
Surely you agree that this could be expressed with {pop} in the right
contexts?
------------------
bIlughchu'
Hagh qoHpu' neH HeghtaHvIS SuvwI'pu'
HetaQ
application/ms-tnef