tlhIngan-Hol Archive: Fri Feb 28 16:32:38 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: KLBC: winners/losers



jatlh Y'jImbotlh-wa'maH, of House l'maSto'r:

> > > HurwI'   = Outsider  (one who is outside)
> 
> > {Hur} is a noun, not a verb, so you cannot add noun suffixes to it.  If 
you're
> > using "outsider" in the sense of someone who is foreign to the location or
> > situation, use something else, like {nov} "foreigner, alien."
> No, the concept I'm going for is closer to "not a member of the clan"
> than a foreigner.  Something rather less than the old Greek 'barbarian' 
> (not Greek), but more than 'alien.'

I think {nov} still works.  Remember, you'll have context to make the meaning 
clear.

> > > Qapla'wI' = winner (one who has success)
> > Again, {Qapla'} is a noun, and cannot use a verb suffix.  However, if you 
use
> > the verb {Qap} "succeed," and use {-wI'}, you get {QapwI'} "one who 
succeeds,"
> > or "winner."
> Great!  I'll use that. Grammar has always been a bit of a weakness on my
> part so I hope that I'll get past this. 
> > > Qapla'bewI' = loser (one who has success-not)
> > Same here: {Qapbe'wI'} "loser."
> I found the verb "luj" (fail) as I looked again last night (amazing how
> you can just miss something.) Would lujbewI' (one who fails) be better
> for loser than QapbewI'?  (I seems to 'flow' better. The p-b transision
> feels more awkward to my Terran tongue than the j-b transision!)

No, {lujbe'wI'} means "one who does not fail."  "Loser" would be {lujwI'}.  
And it's also not difficult to pronounce this one.

> The proverb that I am going for is an old Kentucky hill saying that
> seems appropriate: "In a fight (battle), there are dirty fighters and
> losers!"  My son says that I should change that to "In battle, there are
> dirty fighters and corpses!" but I don't like that.

Okay, give it a shot.  You've got all the elements you need now.

> Also, I can't seem to find how to say "of the House" in Klingon.  I want
> to state my name and lineage as did the old samurai's, but I can't find
> anything for "house" as in "clan".

The word for "house" is {tuq}, from TKW page 34.  It carries the meaning you 
want.

You might use it like this:

{tuq l'maSto'r Y'jImbotlh-wa'maH}
Y'jImbotlh-wa'maH, of House l'maSto'r

thought there's no way to be sure this is correct.

-- 
SuStel
Beginners' Grammarian
Stardate 97163.6


Back to archive top level