tlhIngan-Hol Archive: Tue Sep 10 14:24:54 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
translation check
- From: "Donald E. Vick" <[email protected]>
- Subject: translation check
- Date: Tue, 10 Sep 1996 14:16:36 -0700 (PDT)
*MUSH* pa'wIJ vIDelDI' tlhIngan Hol vIlo' vIneH
jImughboghghachwIj penuDneS
'oH bolughmoH vIneH
This is the abode of a warrior, but also of a scholar.
SuvwI' juH oH pa'vam'e', 'ach SovwI' juH je 'oH'e'
Shelves laden with books cover every wall.
Hoch pa'DopDaq paqmey law' qengbogh beQwI' tu'lu'
You see "The Prince," "The Art of War," and "The Book of Five Rings."
<che'wI'>, <veS QeD>, <vagh Qebmey paq> je Dalegh
On the wall opposite the entry, a betleH hangs over another door.
'elmeHghach Hopbogh pa'DopDaq, latlh lojmIt DungDaq HuS betleH
taDI'oS vIq, law'wI'pu'vaD Holtej jIH
-------------------------------------------------------------------------------
| Thaddaeus A. Vick, Linguist to the Masses | mailto: [email protected] -or- |
| | [email protected] |
| gules, on a saltire argent voided azure, | |
| thirteen mullets of the second. Yeeha. | http://www.crl.com/~dvick |
-------------------------------------------------------------------------------