tlhIngan-Hol Archive: Mon Jul 29 10:22:45 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KBTP: Psalm 46
- From: Dave Yeung <[email protected]>
- Subject: KBTP: Psalm 46
- Date: Mon, 29 Jul 1996 13:21:44 -0400 (EDT)
tlhIngan Hol lo'lu'taHvIS chay' "Bible" "Psalm" je jatlhlu'?
I need these words for what I'm about to say, but I'll just use English
as needed.
"Bible" "Psalm" loSmaH jav mugh 'Iv? "KJV" mugh 'e' QaH *SeQpIr 'e'
joSlu'. vaj "Psalm" loSmaH javDaq pongDaj tu'lu'. 'etvo' loSmaH jav
mu'mey yItogh, vaj "shake" DaSam. 'ej 'o'vo' loSmaH jav mu'mey yItogh,
"spear" DaSam je. "KJV" mughlu'taHvIS, loSmaH jav ben bogh *SeQpIr.
Ok... my Klingon's not very good, so I'll repeat in English in case I
didn't make any sense. :) Who's translating/translated Psalm 46 of the
Bible? It is rumoured (gossiped... that's the closest I can get) that
Shakespeare helped with the translation of the King James Version. So in
Psalm 46 you can find his name. If you count (is this correct usage of
"togh"?) 46 words from the front, you find "shake". If you count 46
words from the back, you find "spear". Shakespeare was 46 when the KJV
was translated. (I didn't know how to say "He was 46 years old", so I
used "He was born 46 years ago"... is there canon for indicating one's age?)
Anyways, I just wanted to point that out to the KBTP people. Considering
the Klingon reverence for *SeQpIr, it'd be neat to preserve that little
tidbit of translation in there. The words "SeQ" and "pIr" don't exist,
but "Seq" means "seismic fault", and you can always use "pI-" (we-you)
with something that starts with "r". I know Klingon sentences have
considerably less words than English, so maybe the 46th syllables from
the front and back can be "Seq/SeQ" and "pIr". So how about it? KBTP
folks, please respond!
----------
dave yeung
{toD Duj 'oH toDuj'e'}
Courage is a ship to the rescue