tlhIngan-Hol Archive: Mon Jul 29 10:22:45 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

KBTP: Psalm 46




tlhIngan Hol lo'lu'taHvIS chay' "Bible" "Psalm" je jatlhlu'?
I need these words for what I'm about to say, but I'll just use English 
as needed.

"Bible" "Psalm" loSmaH jav mugh 'Iv? "KJV" mugh 'e' QaH *SeQpIr 'e' 
joSlu'.  vaj "Psalm" loSmaH javDaq pongDaj tu'lu'.  'etvo' loSmaH jav 
mu'mey yItogh, vaj "shake" DaSam.  'ej 'o'vo' loSmaH jav mu'mey yItogh, 
"spear" DaSam je.  "KJV" mughlu'taHvIS, loSmaH jav ben bogh *SeQpIr.

Ok... my Klingon's not very good, so I'll repeat in English in case I 
didn't make any sense. :)  Who's translating/translated Psalm 46 of the 
Bible?  It is rumoured (gossiped... that's the closest I can get) that 
Shakespeare helped with the translation of the King James Version.  So in 
Psalm 46 you can find his name.  If you count (is this correct usage of 
"togh"?) 46 words from the front, you find "shake".  If you count 46 
words from the back, you find "spear".  Shakespeare was 46 when the KJV 
was translated.  (I didn't know how to say "He was 46 years old", so I 
used "He was born 46 years ago"... is there canon for indicating one's age?)

Anyways, I just wanted to point that out to the KBTP people.  Considering 
the Klingon reverence for *SeQpIr, it'd be neat to preserve that little 
tidbit of translation in there.  The words "SeQ" and "pIr" don't exist, 
but "Seq" means "seismic fault", and you can always use "pI-" (we-you) 
with something that starts with "r".  I know Klingon sentences have 
considerably less words than English, so maybe the 46th syllables from 
the front and back can be "Seq/SeQ" and "pIr".  So how about it?  KBTP 
folks, please respond!

 ----------
 dave yeung 
{toD Duj 'oH toDuj'e'}
Courage is a ship to the rescue



Back to archive top level