tlhIngan-Hol Archive: Fri Jul 26 09:52:17 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: An offer you shouldn't refuse!




Hi ghunchu'wI'


> >{tlhIngan Hol vIjatlh}     I speak Klingon
> >{tlhIngan HolDaq jIjatlh}  I speak IN Klingon
> 
> What does "to speak in" mean, anyway?  It sounds like an instrumental
> sort of meaning; I would do my standard turn-it-around trick and say
> {jIjatlhmeH tlhIngan Hol vIlo'}.


Sorry to jump in. I need some grammar explanation here. I take it that
{tlhIngan Hol vIlo'} is the subject of {jIjatlhmeH} ? I've just learnt about
using noun-noun constructs as objects and subjects but I'm confused about
this one. Ah. No I'm not. I just read section 6.2.4. Ignore me. Purpose
clauses. Yes, I see ...

Yikes, there's a lot to learn, isn't there ...

How on earth does one get the right construction for a sentence ? It's
something I seem to be really struggling with. I can string verbs and nouns
and affixes together, no problem, but it's the basic structure that I get
wrong. I take the English phrase that I want to translate and try to do it
and then move it around and try again but I can't ever seem to twist it into
a shape that makes a decent Klingon sentence and still gets my original
meaning across.

Any hints ?



Qapla'


Rob

--

+------------------------------------+-------------------------------------+
|           tlhIngan Hol             |    Why not take a quick peek at     |
|---                              ---+---    http://www.niche.co.uk/    ---|
|  68040@33MHz+21Mb+RetinaZ2+Zip100  |  Home of PCB Designer for Windows   |
+------------------------------------+-------------------------------------+



Back to archive top level