tlhIngan-Hol Archive: Sat Sep 09 00:20:14 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: }} KLBC: Ring Rhyme again
- From: "R.B Franklin" <[email protected]>
- Subject: Re: }} KLBC: Ring Rhyme again
- Date: Fri, 8 Sep 1995 21:20:14 -0700 (PDT)
On Fri, 8 Sep 1995, Eskil Heyn Olsen wrote:
> chal bIngDaq taHbogh {'elev}pu' che'wI'pu'vaD wej Qeb
> nagh vaSmejchajDaq {Dorov}pu' jawpu'vaD Soch
A typo, that should be {vaSmeychajDaq}.
> HeghnISbogh jubbe' Humanpu'vaD Hut
> Hurgh quSDajDaq Hurgh jawvaD wa'
When verbs are used adjectivally, they follow the noun. And when a noun
has an adjectival verb after it, Type 5 noun suffixes are placed on the
verb. (Sec. 4.4.)
HeghnISbogh Humanpu' jubbe'vaD Hut
quSDaj HurghDaq jaw HurghvaD wa'
You could probably use {quS'a'} for "throne" to distinguish it from a mere
chair.
> {morDor} puHDaq Qot QIbmey
This says, "Shadows lie in the land of Mordor."
The original "in the land of Mordor where the shadows lie" is a tricky
thing to translate. Sec. 6.2.3 gives "in the restaurant where we ate" as
an example of a relative clause, but that section does not give an example
of a relative clause using "where". If you could make such a
construction using {-bogh}, it would probably come out like:
*maSoppu'bogh Qe'Daq (in the restaurant where we ate)
*QottaHbogh QIbmey [Mordor] puHDaq (in the land of Mordor where the shadows
lie)
I've never seen a canon example of this type of construction, but TKD
seems to imply such a constuction may be possible and it doesn't appear to
be ambiguous. I would like to hear some input from others on whether or not
this type of construction seems feasable.
> bIHHoch che'meH wa' Qeb bIH tu'meH wa' Qeb
I don't think you can create a compound noun using a noun and a pronoun.
I had thought that "them" referred to the elven rulers, the dwarven lords
and the mortal humans, in which case you would use {chaH}. Your use of
{bIH} would indicate that "them" referred to the other rings, which is
something I had not considered before, but I can't really say which is right.
I would use {chaH Hoch} or {bIH Hoch} (all of them). Glen Proechel has
suggested that {Hoch} may be a number, in which case it would precede the
pronoun. This is a question we have wanted to ask Marc Okrand about and
(as far as I know) we are still awaiting clarification.
> bIHHoch qemmoH wa' Qeb 'ej Hurghghach pol bIH
{Hurghghach pol bIH} means "they keep darkness". In HolQeD 3.3, Dr.
Okrand indicates it is unusual to put {-ghach} on a bare verb stem, so
if you needed a word for "darkness" using {-ghach}, you would use
{HurghtaHghach} (the ongoing state or condition of being dark). But in
this case I would not use {*HurghtaHghachDaq} for "in the darkness"
because {-Daq} seems to be limited to physical objects or locations and
is not used with qualitative states or conditions, activities, or periods
of time; you would use {-taHvIS} instead, i.e. {Hurghlu'taHvIS} (while it
is dark) or ("in the dark").
I think {wegh} would be a better choice than {pol} so I would say
something like {Hurghlu'taHvIS wegh}.
> {morDor} puHDaq Qot QIbmey
>
> --- 8< ---
>
> Another question reg. the suffix [-ghach]; as I understand it,
> eg. using it with {mob} ({mobghach}) would mean being alone as a noun,
> as in alone-ness/isolation. Is this correct ?
As I metioned above, it is not common to use {-ghach} on a bare verb stem.
Dr. Okrand's interview in HolQeD 3.3 indicates that you can use
the Type 7 aspect suffixes with {-ghach}, thereby creating nouns with
which have distictive meanings which no single English word can convey.
When used on a stative or qualtative verb (to be X), it means the state
or quality of being X.
{mobtaHghach} the ongoing state of being alone, "isolation", "solitude"
{moblI'ghach} ongoing state of being alone, with a definite goal or
stopping point in mind; a defined, ongoing period of isolation or solitude
{mobpu'ghach} a particular instance of being alone, a single act of
isolation or solitude
{mobta'ghach} a deliberate instance of being alone; a deliberate, single
act of islolation or solitude.
Note that the aspect suffixes are neutral as to time. The last two
examples don't neccessarily indicate a past event, just a finished one.
With transitive verbs, {-ghach} indicates the process or result of an
activity:
{chuptaHghach} the ongoing process of recommendation or suggestion,
"recommending", "suggesting"
{chupta'ghach} a deliberate act of recommendation or suggestion, "a
recommendation", "a suggestion"
{mughtaHghach} the ongoing process of translating, "translation" in the
general sense.
E.g. rut muwuQmoH mughtaHghach. (Sometimes translating gives me a headache.)
{mughlI'ghach} the ongoing process of translating, with a definite goal
or termination in mind; a translation in progress
E.g. tugh rIn [Hamlet] mughlI'ghach. (The translation of Hamlet will
be finished soon.)
{mughta'ghach} a deliberate act of translating; a finished translation
E.g. [Bible] mughta'ghachDaj vIlaDta'DI' QIv 'oH 'e' vIqel.
(When I read his translation of the Bible, I thought it was lousy.)
> +--------------------+-------------------------------------------------------+
> | Eskil Heyn Olsen | This signature (send money) contains no (send money) |
> | [email protected] | subliminal (send money) messages (send money). |
> +--------------------+-------------------------------------------------------+
yoDtargh