tlhIngan-Hol Archive: Tue Nov 28 23:43:07 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: qeylIS betleH



In a message dated 95-11-26 17:28:15 EST, you write:

>If {ram} can be translated as "It's night," then I will wince and allow for
>bad punctuation as pronounced.  {maj} {ram} as two distinct sentences I
could
>interpret as "Fine.  It's night."  Then, the participants in the prior
>conversation get up and leave without further ado.
>
>

nIteb <Hebrew> HolDaq qamlaH poHmu'
chaq nIteb tlhIngan HolDaq qamlaH je poHmu'


In Hebrew a time-word can stand alone.  For example, "boker" can be a
standalone sentence meaning "It was morning."  If tlhIngan Hol can allow for
this type of sentence also, then {ram} can mean "It is night."

Then the participants should say, "OK.  It is night."  Then just get up and
leave.

peHruS


Back to archive top level