tlhIngan-Hol Archive: Tue Mar 15 17:13:15 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Help please
- From: Goran Topic <[email protected]>
- Subject: Re: Help please
- Date: Wed, 16 Mar 94 12:13:56 +0100
jatlh KoSneH:
>> porgh lI'be' QaQ law' yab qal QaQ puS
>> (Can I do lI'be' useless adjectivally? Can adjectival verbs take be'?
>> If not, then lI'be'bogh porgh)
>>
>I appreciate the responses I've seen so far, really; I do. But the above
>translation is *exactly* the kind of thing that *completely* loses the
>meaning of the original idiom. To translate "Better to be crippled in body
>than corrupt in mind" as "A useless body is more good; a corrupt mind is
>less good" is to minimalize the statement. The point is that *niether* of
>these states of being is desirable, but that, if these are the only two choices
>,*then and only then* is one better than the other.
jatlh Amy:
>Topic Goranvo':
>
> > Heghta'ghach QaQ law' toy'taHghach'a' QaQ puS.
> > (death is better than slavery)
> > (I hate those -ghach-es. Anybody know a better way out?
> > I'd love to hear it)
>
>I think in this case, you should use {qaq} "be preferable" (v)
>as in, "I would prefer death over slavery".
>There was a line similar to this in STVI. In fact, it says
>the same thing. The spoken line was:
>"qamDu'majDaq Hegh qaq law' qIvDu'majDaq yIn qaq puS"
>and was subtitled with, "It's better to die on our feet than live on
>our knees."
Amy qatlho'qu'neS. mu' "qaq" vIqawbe'pu'. vIparHa'.
KoSneH qaQoch.
nuq QaQ law' nuq QaQ puS 'e' vIjuv neH.
vay' QaQ 'e' jIjatlhbe'bej.
choQochchugh nIDechDI' yIH jIbaHQo'. {{:^)
Qapla' qoranvo'
ghItlh 'o'Daq:
"Goran" 'oH pongwIj wa'DIch'e', 'ej "Topic" 'oH pong chaDIch'e'.
Qaghpu' De'wI'wIj pIn.
naDev pongmey ghItlh vay' 'o'vo', 'ach lugh "Goran Topic".
qoran HIpong. tlhInganna' pong 'oH. {{:^)