tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 06 09:41:24 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
DaqDaq?
- From: [email protected] (Bill Willmerdinger)
- Subject: DaqDaq?
- Date: Tue, 05 Jul 1994 20:17:00 -0500
yI'Ij! "DaqDaq?" Bill Willmerdinger jatlhchu'pu' Uucp
Uu> From: ur-valhalla!ctr.columbia.edu!shoulson (Mark E. Shoulson)
>From: "d'Armond Speers" <[email protected]>
>> Okay, I've run into a problem. I want to translate the phrase "May
>> you die slowly in bed." mu'qaD veS, naturally.
>>
>> QongDaqDaq QIt jIHeghjaj
>QIt QongDaqDaq bIHeghjaj
>I don't see anything wrong with using {QongDaqDaq}. After all,
>{QongDaq} can be seen as a compound noun (taking Okrand's perogative to use
>verbs as nouns) as "sleeping | location." Since {Daq} is a noun,
>you're free to use it as such!
Uu> Well, we needn't worry too much about using Okrandian perogatives;
Uu> "QongDaq" is given to us as a noun in CK, meaning "bed".
This is a case where I felt it better to ask. I was concerned whether QongDaq
was a complex noun, or a noun+locative suffix. Now that I think about it, it
is obviously the former, and also Qong is then a verb AND a noun.
>Watch out for your prefixes! You said, "may I slowly die...."
Uu> Got to be careful there...
lu'! HoH'egh vIneHbe'!
Qob
... to'baj 'uS lughoDlu'bogh tIlaj