tlhIngan-Hol Archive: Mon Dec 12 08:37:24 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: Bumper Sticker Translation
>Date: Sun, 11 Dec 1994 23:43:57 -0500
>Originator: [email protected]
>From: "William H. Martin" <[email protected]>
>According to [email protected]:
>>
>> I saw a bumper sticker yesterday which read:
>> "England forever! Scotland a wee bit longer."
>>
>> The best translation (of a paraphrased version) i could come up with is:
>> reH tera'! loQ tlhIngan nI' law' tera' nI' puS.
>Well, the planet's name is Qo'noS, not tlhIngan, but overall,
>this is the right translation.
>> I am not satisfied with the wordiness. Any suggestions?
>If you want shorter, this somewhat misses the boat, but:
>reH tera' 'oHtaH! reH Qo'noS 'oHtaHqu'!
Hmm, I'm not sure I like "reH tera' 'oHtaH": that sounds like "It's always
Terra" (what's always Terra?). How about "reH taHjaj tera'! reH taHqu'jaj
Qo'noS!"? cf. the toast (in anomolous toast-grammar): reH tlhInganpu'
taHjaj.
>> Qapla' laddies!
>> DaQtIq
>charghwI'
~mark