tlhIngan-Hol Archive: Mon Apr 30 20:40:22 2012

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] chatlh wIb

De'vID jonpIn ([email protected])



De'vID:
>> chatlhDaj QaQ law' ghojwI'pu'Daj chatlh QaQ puS 'e' tlhojmo'
>> {Bankei}, ghel, jatlh: <DaHjaj vut 'Iv?>

Qov:
> chatlh QIv vutpu' ghojwI'Daj 'e' Harbe'mo' ghel'a'?
>
> DaHjaj vutnISchoHmo' vutwI' nIv, ghel'a?
>
> chatlh QIv vutwI'na' ngumeH ghel, pagh   QIvmo' chatlh DaHjaj vutwI' wIvnISlu'mo' ghel'a'?
>
> vutlaHmeH D. ghojmoHta''a' B. pagh ghaHvaD lalDan neH ghojmoH'a'?

(answered below)

De'vID:
>> qanmo' {Bankei} 'ej quvmo', chatlh nIvqu'
>> neH Sop 'e' qotlh 'e' ghojDI' {Bankei},

Qov:
> 'eDjen ghaH'a'? chay' ghoj?

ja' vutwI'.  I guess I should make that more explicit than the English.

De'vID:
>> lojmIt HurDaq ba'taH {Dairyo} 'ej qeHHa' ghojmoHwI'Daj 'e' qoy'.

Qov:
> It took me a little while to attach a concept to qeHHa'. Must be the 4:00 am thing. I was thinking qeHbe'choH woyld be better, but that qeH wasn't quite right for B's action. But then I managed to turn qeH inside out in my mind. majQa'! Best translation of forgive I've ever seen. Did you come up with that?

I can't take the credit.  It's from {paq'batlh}, on p.100.

De'vID:
>> tagha', tlhoS Qay'mo' vIlle',

Qov:
> 'Iv ghaH vIlle'vam'e'? toy'wI ghaH'a'?

jISovbe'.  vIlle' ghaH neH.

De'vID:
>> ngugh lojmIt poSmoH {Bankei}.  mon.  {Dairyo}vaD jatlh:

Qov:
> ghaytan pa'DajDaq Soj pol.

chaq.

De'vID:
>> <ghojwI'wI'
>> ramqu' Soj rapbogh Soj'e'
>
> rap is "be the same" not "be the same as". I think you mean Soj rap wISop jIH, ghojwI'wI' ramqu' je 'e' vIqap.

bIlugh.

Qov:
> Maybe I'm glad you didn't go there, but the concept of fresher or not fermented helps to explain what was better about the soup.
> As you'll see below, when I read the Klingon I thought it was about B berating himself for inadequately teaching his students to make soup, Making it clear that this was a matter of ingredient selection not cooking skill would have helped me here.

I didn't want to overcomplicate things.  But perhaps an explanation in
the Klingon is in order.

Qov:
>> , noticing that he was being served better miso than
>> his pupils, asked: "Who is the cook today?"
>
> Ahhh. I read chatlhDaj QaQ law' ghojwI'Daj chatlh QaQ puS as the possession indicating the cook not the consumer. The English takes pains to avoid that interpretation.  Perhaps DuqDaj chatlh QaQ law' ... or chatlh Sopbogh QaQ law' ...
>
> If you serve me something and I say "my cake is better than yours," I'm insulting your cake (or talking up mine) not commenting on your generosity in giving me the best piece.
>
> I wonder (and apologize for) what wrong paths I send my readers down by failing to block a possible misinterpretation.

I guess I need to repeat {Bankei}'s name to make this clear:
chatlh'e' Sopbogh {Bankei} QaQ law' chatlh'e' Sopbogh ghojwI'pu'Daj
QaQ puS 'e' tlhojmo' {Bankei}...

-- 
De'vID

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



Back to archive top level