tlhIngan-Hol Archive: Wed Dec 22 05:08:55 2010
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: monastery
On Dec 22, 2010, at 4:35 AM, "Lieven Litaer" <[email protected]> wrote:
> My question to you english speakers:
> what does this phrase mean literally?
> "This is a general term for a community."
>
> Does it mean "The word is THE WORD FOR <<community>>" or does it
> mean "This is a general term WHICH IS USED BY a community"?
lugh qech wa'DIch. The former.
> Look again to the above phrase by MO: he first uses the expression
> "the word for... is". Then he says "it's a term for".
I don't get the confusion you seem to have between "word" and "term".
They appear to be synonyms in this context.
> By the way, "Christmas" is a also a term for a religious community,
> isn't it?
ghobe'. lalDan ghom Delbe'. lalDan tay''e' pong.
Christmas is a religious *ceremony*, not a people or a place. Its
present meaning has been extended to refer to an entire season of
observance and celebration.
So the question we need to ask is this: does {ghIn} denote a place, or
can it be also understood to mean the kind of "community" that is
defined by a shared culture rather than just a location? Could
"neighborhood" be a more accurate translation than the ambiguous
"community"?
-- ghunchu'wI'